ERWACHTE - перевод на Русском

проснулся
aufwachte
ist wach
erwachte
wach wurde
aufwachst
weckte
hellwach
пробудился
erwachte
aufgewacht ist
очнулся
aufwachte
ist wach
zu mir kam
wieder zu mir kam
проснулась
aufwachte
ist wach
aufwachst
wach wurde
wachst auf
aufstehen

Примеры использования Erwachte на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Und ich erwachte.
Als ich erwachte, war er fort.
Когда я очнулась, его уже не было.
Langsam erwachte die Stadt.
Город медленно пробуждался.
Und ich erwachte.
Затем я пробудилась.
Dann erwachte das Biest in ihm.
Тогда в нем просыпалось чудовище.
Der gefiederte Schlangengott stellt das erwachte evolutionäre Bewusstsein oder die erwachte Kundalini dar.
Пернатый Змей представляет собой пробужденное сознание или пробужденную Кундалини.
Wie schön ist doch die frisch erwachte Sonne!
Прекрасно солнце в час, когда со свежей силой.
Fadisamara: Erwachte mit einer neuen Regierung in Jordan.
Fadisamara: Проснулая, а в Иордании уже новое правительство.
Und als er erwachte, sagte er:"Gepriesen-erhaben bist DU!
Когда же он пришел в себя, то сказал:« Преславен Ты!
Und als er erwachte, sagte er:"Gepriesen-erhaben bist DU!
Когда же он оправился, то сказал:" Хвала Тебя!
Und als er erwachte, sagte er:"Gepriesen-erhaben bist DU!
Когда он пришел в себя, то воскликнул:" Слава Тебе!
Und als er erwachte, sagte er:"Gepriesen-erhaben bist DU!
Когда он очувствовался, сказал:" Хвала Тебе!
Ich erwachte letzte Woche aus dem Koma
Я вышел из комы на прошлой неделе
Dein Gesicht sah ich, wenn ich aus Fieberträumen erwachte.
Я видел твое лицо, когда приходил в себя после кошмаров.
eine Schlange auf Valiants Schild erwachte.
змеи на щите Валианта ожили.
Ich erwachte in dieser seltsamen Zeit… ohne einen anderen Grund… als diesen Moment zu erleben.
Я проснулся в эту… странную эпоху по одной причине- ради этого момента.
Letzte Nacht erwachte ich aus einem unruhigen Schlaf kurz nach 2 Uhr morgens durch eine schrille, gesichtslose Stimme.
Прошлой ночью я очнулся от прерывистого сна… в начале третьего часа ночи… услышав тонкий, шипящий, безликий голос.
mageren fraßen die sieben schönen, fetten Kühe. Da erwachte Pharao.
тощие плотью семь коров хороших видом и тучных. И проснулся фараон.
Als Silas erwachte, war er nach 2.000 Jahren ausgetrocknet
Когда Сайлас очнулся, ему нужно было восстановить силы.
Ich wurde irgendwo im besetzten Norwegen bewusstlos und erwachte in Großbritannien, mit dem größten Kater meines Lebens.
Так что я отключился где-то над Норвегией, а проснулся в Великобритании с самым сильным похмельем в жизни.
Результатов: 77, Время: 0.0592

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский