FLIESSEN - перевод на Русском

течь
fließen
das leck
undichte
strömen
поток
strom
fluss
stream
flut
strömung
fließen
durchfluss
flow
bach
faden
текут
fließen
das leck
undichte
strömen
потекут
fließen
литься
протекают
fließen
undicht sind
durchfließen
текучими
fließen
струятся
перетекает
fließt
течет
fließen
das leck
undichte
strömen

Примеры использования Fließen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich selbst werde sehen, dass die $5 Millionen in einen Fond für sie fließen.
Я лично прослежу, чтобы 5 миллионов поступили в благотворительный фонд для них.
Aber das Kapital wird weiterhin in grüne Projekte fließen.
Но капитал будет продолжать вливаться в зеленые проекты.
lass den Schweiß so richtig fließen.
лучше одену обычную одежду и хорошенько пропотею.
Kleitos, lass den Wein fließen. Den ganzen Tag.
Клит, проследи, чтобы сегодня вино весь день лилось рекой.
Unter ihnen fließen Flüsse in den Dschannat des Wohlergehens.
В Садах блаженства под ними будут течь реки.
Deine Bewegungen müssen fließen.
Твои движения должны быть плавными.
Flüssigkeit erhalten gleichmäßig durch die Tasche gefiltert und fließen aus dem Ableitungsrohr heraus. Verunreinigungen sind.
Жидкость получает равномерно фильтрованной через мешок и пропускает из трубы выхода. Примеси.
Millionen von Dollar fließen unentdeckt rein.
Миллионы долларов проходят необнаруженными.
Durch die Stadt fließen die Flüsse Ibar,
По городу текут реки Ибар,
Es wurde nämlich entdeckt, dass diese Elektronen entgegengesetzt der von Franklin angenommenen Richtung fließen.
Было обнаружено, что эти электроны текут в направлении, противоположном тому, которое предполагал Франклин.
Das Fließen des Metalls gleicht andere Teile aus,
Поток металла компенсирует другие части,
Alle entspringen dem großen tibetanischen Plateau und fließen nebeneinander durch den nordwestlichen Teil der Provinz nach Südostasien.
Все они начинаются на Великом Тибетском плато, текут параллельно по северо-западной части провинции и следуют далее в Юго-Восточную Азию.
Kerne werden Pinienkernen Rümpfen kommen ab und zu Schwerkraftsiebtischen fließen, wenn geknackt Pinienkernen durch Sizing Decks geschüttelt werden.
Ядра оторвутся кедровое корпусы и поток гравитационных столов при трещинах пинии сотрясают проклейки палуб.
daß ihre Ströme fließen wie Öl, spricht der HERR HERR.
что реки их потекут, как масло, говорит Господь Бог.
spezielle hochreinen Technik fließen.
Специальная техника высокой чистоты поток.
diese leitet ihr HERR mit ihrem Iman recht. Unter ihnen fließen Flüsse in den Dschannat des Wohlergehens.
творили благое,- Господь их поведет их по их вере; потекут под ними реки в садах благодати.
sie sich ergeben… wird Blut fließen.
с каждой следующей… Будет литься кровь.
Die offensichtlichsten Zeichen für diesen Preis fließen durch die Gewässer des Landes
Самые очевидные знаки этой цены протекают по водным путям страны
beruht auf der Vorstellung, dass Kapital von kapitalreichen in kapitalarme Länder fließen sollte.
была основана на идее о том, что поток капитала должен направляться из стран, богатых капиталом, в страны.
stellt eine Maske dar, von deren linken Auge Tränen in Form kleinerer Masken fließen.
собой стилизованное лицо человека, из левого глаза которого текут слезы в виде маленьких масок.
Результатов: 146, Время: 0.1301

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский