HEIMKOMMEN - перевод на Русском

вернуться домой
heim
heimkommen
heimkehren
nach hause kommen
nach hause gehen
nach hause zurückzukehren
wieder nach hause
zu hause zu sein
heimgehen
nach hause fahren
прийти домой
nach hause kommen
heimkommen
возвращаться домой
nach hause kommen
nach hause zurückzukehren
wieder nach hause
heim zu gehen
heimkommen
heimzukehren
дома
zu hause
zuhause
da
daheim
hier
wohnung
heimat
heim

Примеры использования Heimkommen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Her. Aber willst du nicht heimkommen?
к игрушке, но поехали домой.
Du würdest eher heimkommen.
Ты же собиралась прийти пораньше.
Ich rede mit Bill, wenn wir heimkommen.
Итак, я поговорю с Диким Биллом, когда мы вернемся.
Was ist, wenn die Hausbesitzer heimkommen?
А что если… Что если хозяева приедут?
ich soll ihn heimkommen lassen?
я должен позволить ему вернуться?
Also, dann… Aufs Heimkommen.
Что ж, тогда за возвращение домой.
ich zu Hause nach ihm suche… und dass er heimkommen kann, wenn er möchte?
И он может вернуться домой, если захочет?
Könnte ich heimkommen und denken, ich war beim Angeln?
Я мог бы прийти домой… и думать, что я весь день ловил рыбу… или что-то подобное?
Dad können heimkommen. Sie treffen heute ein.
благодаря твоей милой невесточке, мама и папа могут вернуться домой.
Er versprach uns, wir würden heimkommen, ehe wir es uns versehen.
Он обещал нам, что мы будем дома, после того, как узнаем это место.
die arbeiten gehen, heimkommen, ihre Kinder erziehen, fernsehen.
кто ходит на работу, приходят домой, растят детей, смотрят телевизор.
Und jetzt seine Lieblingsspeise. Plog, wenn wir heimkommen, mache ich Knödel für dich… mit Rübengemüse
Плог, когда мы придем домой я сделаю для тебя клецки с тертой брюквой
Darum wird morgen, wenn sie heimkommen, nicht geschwommen und sonst was getan,
Поэтому завтра, когда они вернутся, вместо купаний и всего того, чем они любят заниматься,
Ich stelle sie so ein, dass wir heimkommen, wenn Mr. Peabody noch da ist.
Я могу настроить ее так, что мы вернемся, когда мистер Пибоди еще был там.
außer… wenn ich heimkommen, und es sich herausstellt, dass meine Freundin,
но… Я прихожу домой и узнаю, что моя девушка,
Morgens aufstehen, zur Arbeit gehen, heimkommen, dann fernsehen, ins Bett gehen, morgens wieder aufstehen, arbeiten gehen, heimkommen, fernsehen, dann wieder ins Bett,
Утром встаешь, идешь на работу, приходишь домой, смотришь телевизор, ложишься спать, утром встаешь, идешь на работу, приходишь домой, смотришь телевизор, ложишься спать,
aber wenn sie von der Schule heimkommen, fragen wir allzu oft als erstes nach ihren Hausaufgaben und ihren Noten.
они были счастливы, но когда они приходят домой из школы, в первую очередь мы спрашиваем про домашние задания и оценки.
Wenn Sie heimkommen, will ich, dass sie mir all Ihre Passwörter für all Ihre E-Mail-Konten senden,
Я хочу, чтобы вы, придя домой, отправили мне пароли ко всем вашим учетным записям,
Es ist Zeit, dass er heimkommt.
Ему пора вернуться домой.
Er ist nie heimgekommen.
Его не было дома.
Результатов: 48, Время: 0.1635

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский