ПРИЙТИ - перевод на Немецком

kommen
пойти
поехать
зайти
сюда
исходить
прийти
придут
приехать
идут
попасть
hier
здесь
тут
сюда
отсюда
там
рядом
пришел
приехал
держи
vorbeikommen
зайти
прийти
приехать
заглянуть
придти
заехать
заскочить
пройти
wiederkommen
вернуться
зайти
возвращаться
прийти
придти
снова
aufzutauchen
появление
появляться
прийти
покажутся
придут
объявятся
всплытию
всплыть
da
там
поскольку
здесь
когда
тут
и
тогда
было
рядом
так
besuchen
повидаться
увидеться
посетить
навестить
в гости
визитов
прийти
встретиться
проведать
посещения
gelangen
попасть
добраться
проникнуть
достигнуть
получить
прийти
попадания
чтобы
пробраться
дойти
erscheinen
выглядеть
казаться
появление
появляются
показаться
отображаются
выхода
прийти
представляется
kommt
пойти
поехать
зайти
сюда
исходить
прийти
придут
приехать
идут
попасть
kommst
пойти
поехать
зайти
сюда
исходить
прийти
придут
приехать
идут
попасть
komm
пойти
поехать
зайти
сюда
исходить
прийти
придут
приехать
идут
попасть
auftauchen
появление
появляться
прийти
покажутся
придут
объявятся
всплытию
всплыть
vorbeizukommen
зайти
прийти
приехать
заглянуть
придти
заехать
заскочить
пройти
wiederzukommen
вернуться
зайти
возвращаться
прийти
придти
снова

Примеры использования Прийти на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Он мог бы прийти и все починить.
Und er könnte vorbeikommen und den Abfluss reparieren.
Мне сегодня надо прийти пораньше.
Weil ich früh da sein muss.
Ты осмелился сюда прийти?
Du wagst es noch, hier aufzutauchen?
Спасибо, что разрешили мне прийти.
Danke, dass ich hier sein darf.
Могу завтра к тебе прийти.
Ich könnte morgen zu dir kommen.
Разве мы вдвоем не сможем прийти к соглашению?
Können wir beide zu einer Vereinbarung gelangen?
Я могу прийти в другой раз, если сейчас неудобно.
Wenn es jetzt nicht passt, kann ich auch ein andermal wiederkommen.
Смерть должна прийти из ниоткуда.
Der Tod sollte wie aus dem Nichts erscheinen.
Они разрешили прийти только одному человеку.
Ich darf dich nur allein besuchen.
Передайте Бобу, он может прийти завтра днем.
Sagen Sie Bob, er kann morgen Nachmittag vorbeikommen.
Я подумал, нам следует прийти всей семьей.
Ich finde, die ganze Familie sollte da sein.
К сожалению, он не смог прийти сегодня.
Leider kann er heute Abend nicht hier sein.
Я не могу сегодня прийти.
Ich kann heute nicht kommen.
Этот чертов писатель Эндрю Холл даже не удосужился прийти.
Dieser verdammte Autor, Andrew Hall, hielt es nicht für nötig aufzutauchen.
Дорота может прийти в другой раз… Одна.
Dorota kann ein andermal wiederkommen.
Ты мне сказал прийти.
Du hast mir gesagt, ich soll vorbeikommen.
Могут ко мне прийти.
Die können mich besuchen.
Никто из них, к сожалению, не смог прийти сегодня.
Keiner von ihnen konnte heute Abend erscheinen, unglücklicherweise.
Мара, вся моя семья придет. Ты тоже должна прийти.
Meine ganze Familie ist da, also solltest du auch da sein.
Ты должен был прийти час назад.
Du solltest vor einer Stunde hier sein.
Результатов: 1519, Время: 0.097

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий