AUFZUTAUCHEN - перевод на Русском

появляться
auftauchen
erscheinen
auftreten
kommen
angezeigt
entstehen
geben
прийти
kommen
hier
auftauchen
besuchen
wiederkommen
heraufkommen
показаться
erscheinen
klingen
wirken
denken
aufzutauchen
als
glauben
finden
sehen
kommst
заявиться
aufzutauchen
zu kommen
появление
auftreten
aufkommen
auftauchen
entstehung
aussehen
auftritt
erscheinen
ankunft
erscheinungsbild
entstehen
объявиться
aufzutauchen
kommen
sich melden
появиться
auftauchen
erscheinen
auftreten
kommen
angezeigt
entstehen
geben
приходить
kommen
hier
auftauchen
besuchen
wiederkommen
heraufkommen

Примеры использования Aufzutauchen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Sie sind ja wahnsinnig, so hier aufzutauchen.
Ты ненормальный вот так вот объявляться.
Wie kannst du es wagen, hier aufzutauchen?
Как ты смеешь здесь показываться?
Es war ein Fehler, allein hier aufzutauchen, alter Mann.
Ты совершил ошибку, придя сюда в одиночку, старик.
Zum Beispiel bewaffnet aufzutauchen.
Например? Ты заявилась вооруженной.
Wenn sie planen sollten, hier aufzutauchen, dann ist es noch nicht geschehen.
Если они и собираются сюда приехать, пока они этого не сделали.
Jetzt aufzutauchen scheint etwas praktisch zu sein, oder?
Кажется, немного удобно разоблачаться сейчас, не правда ли?
Ich hoffe, du hast einen guten Grund, hier aufzutauchen.
Надеюсь, у тебя чертовски важная причина, раз ты сюда явился.
Sieh uns an, ohne Einladung aufzutauchen.
Гляньте- ка на нас. Явились без приглашения.
Ich beginne also aufzutauchen.
Поэтому я начинаю всплывать.
Nett von dir, aufzutauchen, Schätzchen.
Рад, что ты соизволила явиться, куколка.
Wie wagen Sie es, hier aufzutauchen?
Как вы смеете возвращаться?
Du hast Mumm, hier aufzutauchen!
И у тебя хватило наглости придти сюда?
unsere Opposition setzt sich mit viel mehr aufzutauchen….
наша оппозиция продолжает появляться с гораздо более….
beginnen Sterne im ganzen Universum aufzutauchen, Milliarden.
лет после Большого Взрыва, звезды начинают появляться во всей вселенной, их миллиарды.
es braucht viel Mut, hier alleine aufzutauchen.
требуется настоящая отвага, чтобы прийти сюда в одиночку.
entschieden hat, heute Nacht aufzutauchen.
кто контролирует его, решил показаться сегодня вечером.
dort aufzutauchen und sie redet mit einem anderen Kerl namens Jacques oder Filippo.
Не хотелось бы прийти туда и застать ее за разговором с каким-нибудь Жаком или Филиппо.
er hat nicht die Absicht heute Abend aufzutauchen.
он не имеет абсолютно никакого намерения объявиться сегодня вечером.
hier nach allem, was du getan hast, aufzutauchen.
ты имеешь смелость показаться здесь после всего, что ты сделала.
vor meiner Tür aufzutauchen.
что решила появиться на моем пороге.
Результатов: 63, Время: 0.0632

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский