HERANGEHENSWEISE - перевод на Русском

подход
ansatz
herangehensweise
vorgehensweise
haltung
vorgehen
annäherung
weg
attitude
herangehen
подхода
ansatz
herangehensweise
vorgehensweise
haltung
vorgehen
annäherung
weg
attitude
herangehen
подходом
ansatz
herangehensweise
vorgehensweise
haltung
vorgehen
annäherung
weg
attitude
herangehen

Примеры использования Herangehensweise на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Schwächen von REDD+ zeigen sich deutlich in seiner Herangehensweise an die zu lösenden Probleme.
Недостатки в программе СВОД+ видны уже в том, какой принят подход к решению проблемы.
Wir haben eine Herangehensweise, die- falls sie erfolgreich ist- nicht nur in der Klinik bleiben sollte.
У нас есть методика, которая в случае успеха не должна ограничиваться рамками больницы.
Diese ausgewogene Herangehensweise ist wichtig,
Этот сбалансированный подход важен, потому
von denen jeder seine eigene Herangehensweise erfordert, sondern er hat auch viele Mittel
каждый из которых требует своего подхода, так еще и самих средств очень много,
Der Rest der Welt darf Amerikas einseitige Herangehensweise nicht annehmen: Das multilaterale Handelssystem ist zu wertvoll, um es von
Остальной мир не должен следовать примеру одностороннего подхода Америки: многосторонняя система торговли слишком ценная вещь,
Ihre gemeinsame Herangehensweise besteht darin, in einen echten Dialog mit der französischen Bevölkerung einzutreten,
Их общим подходом является вступление в настоящий диалог с французским народом,
Eine Änderung unserer Herangehensweise an das Fischereimanagement durch Umsetzung von Maßnahmen,
Изменение нашего подхода к контролю над рыболовством с применением тех мер,
seit Januar 2011 aktiv, aber es ist ihr augrund ihrer innovativen Herangehensweise, die Sichtweise von Arbeitnehmern und Arbeitgebern zu ändern, bereits gelungen, die Aufmerksamkeit sowohl lokaler als auch internationaler Medien auf sich zu lenken.
международных средств массовой информации своим новаторским подходом к изменению восприятия работников и работодателей.
wirtschaftlichen Einfluss haben als in den 1980er Jahren, und ihre Herangehensweise an die Ölmärkte ist deutlich interventionistischer als die der hochentwickelten Länder.
это было в 1980- х, а их подходы к нефтяному рынку больше соответствуют принципам государственного вмешательства в экономику, чем в развитых странах.
die Frankreichs offenbar nichtsahnende Bürger schockieren und die Herangehensweise der französischen Elite an den„Aufbau Europas“ zum Scheitern verurteilen wird.
станет шоком для ничего не подозревающих граждан Франции и приговором подходу французской элиты к« строительству Европы».
Anstatt auf unsere normale, konvergierende Herangehensweise zurückzugreifen, bei der wir das Beste aus den vorhandenen Alternativen machen, ermutigt es uns dazu, eine divergierende Herangehensweise zu wählen, um neue Alternativen,
Вместо того, чтобы возвращаться к традиционному," сходящемуся" подходу, при котором мы выбираем лучшее из имеющегося, перемены призывают нас к" расходящемуся" подходу, к изучению новых вариантов,
den Boden mit einkalkulieren dann wird allein mit dieser perspektivischen Herangehensweise- denn mehr Technologie als die Elektrozäune gibt es nicht,
начать учитывать другие виды, учитывать почву, что не более чем с такой перспективной идеей, так как тут нет никакой технологии,
Geschäftseffizienz und projektbezogene Herangehensweise.
Бизнес- эффективность и проектный подход;
Vielleicht musst du deine Herangehensweise ändern!
Может, тебе стоить изменить манеру игры!
Wills Herangehensweise an ein neues Konzept ist wirklich einzigartig.
У Уилла очень необычный подход к работе над новыми проектами.
Also danke für Ihre feinfühlige und umsichtige Herangehensweise bei dieser Verhandlung.
Так что я благодарю вас за чуткий и вдумчивый подход к переговорам.
Das reicht, Monsieur. Wir schätzen Ihre demokratische Herangehensweise.
Довольно, месье, мы оценили Ваши доводы.
Die Scientology Kirche unterstützt die Bürger von Portland in ihrer nachhaltigen Herangehensweise an das Stadtleben.
Церковь Саентологии поддерживает жителей Портленда в их экологичном подходе к городской жизни.
Sie können es die Coca-Cola Herangehensweise nennen, wenn Sie mögen.
Вы можете называть это подход Coca- Cola, если хотите.
Europas zögerliche Herangehensweise an die Krise kann nicht dauerhaft funktionieren.
Выжидательный подход Европы к кризису не может работать бесконечно.
Результатов: 173, Время: 0.0841

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский