ДОВОДЫ - перевод на Немецком

Argumente
аргумент
довод
замечание
аргументация
подмечено
Gründe
причина
почему
повод
поэтому
цель
оснований
смысла
дне
необходимости
нужды
Beweis
доказательство
улики
свидетельство
докажи
подтверждение
довода
знамение
Argumentation
аргумент
рассуждения
довод
аргументация
Beweisgrundlage
доводы
Beweisgrund
довода
спора
оправдания
Beweismittel
улика
доказательства
довода

Примеры использования Доводы на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Доводы за глобальный финансово- операционный налог.
Plädoyer für eine globale Finanzmarktsteuer.
Но не смотря на все доводы, это происходит.
Doch entgegen aller Vernunft ist es nun doch passiert.
Они не реагируют на доводы.
Sie hören nicht auf Vernunft.
Сильные доводы.
Starke Betrachtungsweise.
Я знаю доводы Элеанор.
Ich weiß, was Eleanor vorbringt.
Представитель администрации доводы апелляционной жалобы не поддерживает, просит оставить решение Загорьевского районного суда в силе.
Der Vertreter der Verwaltung lehnt die Argumente der Berufungsklage ab und beantragt eine Bestätigung des Urteils des Bezirksgerichts.
Это он начертал знаменитые слова:" У сердца свои доводы, о которых разум не знает.
Er war es, der die berühmten Worte schrieb:"Das Herz hat seine eigenen Gründe, von denen unser Verstand nichts weiß.
Эти моральные доводы содержали всю проницательность Терджуда Маршалла
Diese moralische Argumentation hatte die apokryphe Tiefe eines Thurgood Marshall
Но что данные доводы действительно означают для перспективности инвестиций в дома в супергородах?
Doch was bedeuten diese Argumente wirklich für die Aussichten von Immobilieninvestitionen in Superstar Cities?
Доктор Любовь основывает свои доводы на исследованиях, показывающих,
Dr. Love gründet seine Argumentation auf Studien, die zeigen,
Я решил побеспокоить вас дома, поскольку не все мои доводы относятся к юриспруденции.
Und ich belästige Sie damit lieber zu Hause, da nicht all meine Argumente juristisch relevant sind.
Можно представить себе другую юридическую практику- доклады и доводы, которые сохраняются в тайне;
Wir könnten uns eine Gesetzespraxis vorstellen, die anders ist‑Musterbriefe und Argumentationen, die geheim gehalten würden;
Я понимаю ваши доводы, но не потерплю дальнейшего вмешательства со стороны мистера Картера.
Ich verstehe Ihren Punkt. Aber ich kann keine weitere Beteiligung von Mr. Carter tolerieren.
чтобы доказать мои доводы, прежде чем платить.
um meine These zu beweisen, bevor Sie zahlen.
Если вступаете в споры с людьми Писания, то[ приводите им] наилучшие доводы.
Und streitet nicht mit dem Volk der Schrift; es sei denn auf die beste Art und Weise.
однако он отверг их доводы, как описал один из экономистов,
aber er tat ihre Argumente in einer Art und Weise ab,
Это были те самые доводы, которые Дарья Александровна приводила самой себе;
Das waren dieselben Gründe, die Darja Alexandrowna sich selbst vorgeführt hatte; aber jetzt hörte sie sie an, ohne sie eigentlich zu verstehen.›Wie
на котором обвинение изначально основывало свои доводы, неприменим.
auf das die Anklage hauptsächlich ihre Argumente stützt, ist nicht anwendbar.
Доводы тех, которые препираются относительно Аллаха после того, как Ему ответили верующие, бесполезны перед их Господом.
Diejenigen, die über Allah streiten, nachdem auf Ihn gehört worden ist, deren Beweisgrundlage wird bei ihrem Herrn widerlegt;
Как писала Эдит Уортон:" Нет никого добрее тебя, никого, кто дал бы мне доводы, которые я поняла, делая что-то,
Wie Edith Wahrton schrieb:"Niemand ist so gutherzig wie du. Niemand gab mir Gründe, die ich verstand, um das zu tun,
Результатов: 57, Время: 0.0993

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий