ICH FRAGTE MICH - перевод на Русском

я спросил
ich fragte
ich sagte
ich will
befragte ich
я подумал
ich dachte
ich glaube
ich habe nachgedacht
ich fand
ich fragte mich
ich an
ich habe mir überlegt
интересно
interessant
frage mich
interessiert
neugierig
wohl
interessanterweise
aufregend
wissen
spannend
interesse
я думал
ich dachte
ich glaube
ich hielt
ich hatte gehofft
ich fand
я задумался
dachte ich
ich fragte mich
überlegte ich
я задавалась вопросом
я удивлялась
я спросила
ich fragte
ich sagte
befragte ich

Примеры использования Ich fragte mich на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich fragte mich, ob du heute kommen würdest.
Я гадал, появишься ли ты сегодня.
Ich fragte mich wie sie das aus so großer Nähe konnten.
Меня удивило, как они могли рисовать с такого близкого расстояния.
Ich fragte mich, wie du damit umgehst als Gaststar von Friends.
Она спрашивала, как продвигается приглашение кого-нибудь из" Друзей" для роли приглашенной звезды.
Ich fragte mich schon, wann du auftauchst.
Мне было интересно, когда же ты себя проявишь.
Ich fragte mich, wann du zurückkommst.
Я интересовалась, когда ты вернешься.
Ich fragte mich, ob Sie uns einen Gefallen tun könnten.
Меня интересует, могли бы вы сделать нам одолжение.
Ich fragte mich, ob Andre sich in gleicher Weise verhalten würde.
Мне было интересно, будет ли так же вести себя Андре.
Ich fragte mich kurz, was Sie sagen würden!
На секунду я засомневалась, что же вы скажете!
Ich fragte mich nur, wieso meine Braut eine Waffe mitbringen musste.
Мне было просто интересно, почему моя невеста решила принетси пистолет в наш дом.
Ich fragte mich, wohin du gegangen warst.
Я заинтересовался куда ты ушла.
Ich fragte mich nur, wann.
Только было интересно, когда ты придешь.
Ich fragte mich.
Я спросил себя.
Ich fragte mich, ob ich mehr tun könnte, als einfaches"Todes-Entrümpeln.
Я спросил себя, могу ли я сделать что-то большее, чем просто предсмертную уборку.
Ich werde mich selbst verteidigen, und ich fragte mich, ob ihr so nett wärt, mir vielleicht bis zur Anhörung ein kleines Darlehen vorzustrecken.
Я сам себя буду защищать. И я подумал, что Вам не составит затруднений ссудить меня небольшой суммой в долг до начала слушаний.
Ich fragte mich, was du für Claire wollen würdest,
Я спросил себя, чего бы ты хотел для Клэр
Ich fragte mich, Mr. Eckhardt.
Интересно, мистер Экхардт,
in der Pause des Rennens, Ich fragte mich, was wir hier tun,
в перерыве гонки, Я подумал, что мы делаем здесь,
hat Billy Sparks mich auf dem Spielplatz in die Enge getrieben, ich fragte mich,"Was würde Spock tun?
Билли Спаркс загнал меня в угол на площадке. Я спросил себя," А как бы поступил Спок?
Ich tötete dieses Kind um diesen menschlichen Haufen Müll zu beschützen, und ich fragte mich, ob ich immer noch ein Guter bin?
Я убил этого ребенка, защищая этот кучок дерьма, и я думал, что я все еще хороший?
Und ich fragte mich, suchte Ghana nach seiner Identität,
И я задумался, находилась ли Гана в поисках своей идентичности,
Результатов: 72, Время: 0.0706

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский