ICH VERTRAUTE - перевод на Русском

я доверял
ich vertraute
я доверился
ich vertraute
я верил
ich glaubte
ich vertraute
ich dachte
ich vertraut habe
я поверил
ich glaubte
ich vertraute
я доверяла
ich vertraute
я доверил
ich vertraue
я доверилась
ich vertraute

Примеры использования Ich vertraute на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich habe dich bei den Leuten gelassen, denen ich vertraute.
Я оставил тебя с людьми, которым доверял.
Merle… der Mann, auf den ich zählen konnte, der Mann, dem ich vertraute.
Мерл… Человек, на которого я рассчитывал, которому я доверял.
Und ich vertraute darauf, dass du klug genug warst,
И я верил, что ты достаточно умен,
nur in Begleitung von jemand, dem ich vertraute, jemand, den ich kannte.
но только в компании того, кому я доверял, того, кого я знал.
Okay, ich wusste es nicht, aber ich vertraute darauf, dass du das Richtige machst.
Ладно, я не знал. Но я поверил, что ты все сделал правильно.
Dass selbst Menschen, denen ich vertraute, der einzige Mensch, Sie… gegen mich eingesetzt werden.
Что даже те, которым я верил… Один человек. Ты.
Josephine, er war der einzige amerikanische Agent, dem ich vertraute, und ich hab versucht, irgendjemand anderen zu finden.
Джозефина, он был единственным американским агентом, которому я доверял. И я пытался найти другого.
Aber die 107. hat mir vertraut damals 2005, in Tikrit, und ich vertraute ihnen.
Но 107- ой мне доверял еще в 2005, в Тикрите, и я доверял им.
der Mann, der mich ausbildete, dem ich vertraute, jagt mich seitdem.
теперь человек который тренировал меня, тот кому я доверяла, охотится на меня..
Ich entkam und der Mann, der mich ausbildete, dem ich vertraute, jagt mich seitdem.
И сейчас человек который тренировал меня… которому я доверяла охотится на меня..
Und der Mann, der mich ausbildete, dem ich vertraute, ist hinter mir her.
И человек который тренировал меня, которому я доверяла, охотится на меня..
Ich hätte Sie zuhause lassen sollen, aber ich vertraute darauf, dass Sie sich zu benehmen wissen.
Я должна была оставить вас дома, но я поверила, что вы знаете, как себя вести.
Selbst der Mann meines Friedens, auf den ich vertraute, der mein Brot aß,
Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой,
Diesmal erwischte man Sie.- Es war mein Sitznachbar. Ich vertraute mich ihm an und er verriet mich an die Stewardess.
Но на этот раз вас поймали Это все мужчина, который сидел рядом, я ему доверилась, а он все рассказал стюардессе.
Ich vertraute in die Kraft der Konsumenten,
Я верил в силу потребителей,
Ich hatte dir von meinen Gefühlen für Elena erzählt. Ich vertraute dir das… an dem Tag an, als Morton sie zur Befragung lud,
Я рассказал тебе о своих чувствах к Елене, доверился тебе и в тот же день Мортон вызвал ее на допрос,
Ich vertraue ihm mit meinem Leben.
Я доверил бы ему свою жизнь.
Ich vertraue dem Mann mit meinem Leben.
Я доверил бы жизнь этому человеку.
Ich vertraue Ihnen mein Leben an.
Я доверил им свою жизнь.
Wie ich sagte, ich vertraue ihm mein Leben an.
Как я и сказал, я доверил ему свою жизнь.
Результатов: 46, Время: 0.0663

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский