IM INNERN - перевод на Русском

внутри
drinnen
herein
da drin
innerlich
innerhalb von
innenseite
im inneren
sind drin
изнутри
von innen
innerlich
im inneren
heraus
nach außen
внутреннее
innere
interne
im inneren
innenpolitische
inländische
в душе
in der dusche
duscht
im herzen
seele
im inneren
insgeheim
im geiste
tief in
innerlich

Примеры использования Im innern на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Nein, nein, ich weise nur darauf hin, dass du im Innern dunkel bist, und ich von außen dunkel bin.
Нет, нет, я просто хочу подчеркнуть, что ты темная изнутри я темный снаружи.
denn tief im Innern wusste er, er hatte es verdient.
потому что в душе он знал: он это заслужил.
Ich spüre, wie es mich im Innern verändert. So war es bei ihm auch.
Я имею в виду, что могу чувствовать, как все меняется у меня внутри- так же, как и он чувствовал.
Ich habe die Widerstände im Innern wie die Gegenwehr der Fremdrassigen… immer mit brutaler Härte eiskalt niedergeschlagen!
Я жестоко подавлял внутреннюю оппозицию и сопротивление других народов. Только так можно с ними управиться!
kann nur ein Licht im Innern sie voll zur Geltung bringen.
с наступлением ночи лишь внутренний свет может придать им цену.
daher anfällig für Unruhen im Innern.
поэтому уязвимыми для внутренних беспорядков.
Im Innern sind wir also alle Synästhetiker,
Таким образом, мы все скрытые синестеты, даже не подозревающие,
das im Ausland bescheidener und im Innern ehrgeiziger wäre.
более честолюбивой у себя дома.
Nun ein kleines Zitat über die Skulptur von Henry Moore, Ich glaube, dass"der Druck im Innern", von dem Moore spricht-- zumindest im Hinblick auf Autos-- geradeswegs zurück führt zu dieser Idee des Gemeinen.
А вот небольшая цитата Генри Мура о скульптуре, Я думаю, что то« давление изнутри», о котором говорит Мур- по крайней мере, когда это касается автомобилей- как раз возвращает нас к идее средства.
Ich glaube, dass"der Druck im Innern", von dem Moore spricht-- zumindest im Hinblick auf Autos-- geradeswegs zurück führt zu dieser Idee des Gemeinen.
Я думаю, что то" давление изнутри", о котором говорит Мур- по крайней мере, когда это касается автомобилей- как раз возвращает нас к идее средства.
erzeugen Chaos und Unbehagen im Innern, während andere in Harmonie resonieren, wobei sie auf einer höheren Frequenz schwingen
создают хаос и внутренний дискомфорт, тогда как другие резонируют в гармонии,
dorische Säulen im Innern um den Hof herum kennzeichneten den wuchtigen Bau,
дорические колонны во внутренней части интерьера вокруг двора характеризовали полновесное строительство,
zur Arbeit anwiesen, und die Verwaltung des Lagers im Innern lag fast ausschließlich in deren Hand.
контроль за их работой; внутреннее управление лагерями находилось практически под их полным контролем.
Im Innern juble ich, denn das ist für mich persönlich viel besser,
Я радуюсь про себя, потому что ее одеть гораздо проще,
Im Inneren treibt mich blind mit einem Blick von dir.
Внутри сводит меня слепым с одного взгляда от вас.
Ich könnte ein Agent im Inneren sein, dem System helfen.
Я смогу быть агентом изнутри. Я смогу помочь системе.
Er ist im Inneren der Kugel.
Он внутри сферы.
Nur im Inneren bist du überhaupt nicht menschlich.
Но изнутри ты совсем не человек.
Kann überschüssige Fasern im Inneren speichern, einfach für den Betrieb.
Может хранить избыточное волокно внутри, легко для работы.
Aber tief im Inneren ist er ein toller Kerl.
Но, глубоко в душе, он отличный парень.
Результатов: 57, Время: 0.0669

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский