IN EINEM DEUTLICHEN BUCH - перевод на Русском

в ясной книге
in einem deutlichen buch
in einer deutlichen schrift
в ясном писании
in einem deutlichen buch
in einer deutlichen schrift
in einem offenkundigen buch

Примеры использования In einem deutlichen buch на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
was kleiner ist als dies oder größer, das nicht in einem deutlichen Buch(verzeichnet) wäre.
от Него бы схоронилось, О чем не значилось бы В Ясной Книге Господних уложений.
es gibt nichts, was kleiner ist als dies oder größer, das nicht in einem deutlichen Buch stünde.
будь оно даже весом в мельчайшую частицу, или меньше того, или больше того. Все это- в ясном Писании.
alle Dinge haben Wir in einem deutlichen Buch verzeichnet.
И все Мы записываем в Ясной Книге.
was kleiner ist als dies oder größer, das nicht in einem deutlichen Buch stünde.
больше нее. Все это есть в ясном Писании.
Größeres;(es gibt) nichts, das nicht in einem deutlichen Buch(verzeichnet) wäre.
великого из этого нет, чего не было бы в ясной книге.
nichts Feuchtes und nichts Trockenes, das nicht in einem deutlichen Buch(verzeichnet) wäre.
сухого, о чем бы не было[ сказано] в ясной книге.
noch gibt es etwas Kleineres oder Größeres als dieses, das nicht in einem deutlichen Buch stünde.
ни больше веса одной былинки, Что от Него бы схоронилось, О чем не значилось бы В Ясной Книге Господних уложений.
was kleiner ist als dies oder größer, das nicht in einem deutlichen Buch stünde.
все это записывается у Аллаха в Книге Ясной.
nichts Feuchtes und nichts Trockenes, das nicht in einem deutlichen Buch(verzeichnet) wäre.
нет свежего или сухого, чего не было бы в книге ясной.
Größeres;(es gibt) nichts, das nicht in einem deutlichen Buch(verzeichnet) wäre.
меньше пылинки, поскольку все[ это записано] в книге ясной.
was kleiner ist als dies oder größer, das nicht in einem deutlichen Buch stünde.
меньше этого, и ни то, что больше, иначе как( это-) в книге ясной.
was kleiner ist als dies oder größer, das nicht in einem deutlichen Buch stünde.
меньше пылинки, поскольку все[ это записано] в книге ясной.
nichts Feuchtes und nichts Trockenes, das nicht in einem deutlichen Buch(verzeichnet) wäre.
нет свежего или сухого, чего не было бы в книге ясной.
Größeres;(es gibt) nichts, das nicht in einem deutlichen Buch(verzeichnet) wäre.
в небе, и ни то, что меньше этого, и ни то, что больше, иначе как( это-) в книге ясной.
nichts Feuchtes und nichts Trockenes, das nicht in einem deutlichen Buch(verzeichnet) wäre.
сухой былинки, Что в Ясной Книге означена бы не была.
nichts Feuchtes und nichts Trockenes, das nicht in einem deutlichen Buch(verzeichnet) wäre.
сухой, которые не были бы означены в ясном писании.
nichts Feuchtes und nichts Trockenes, das nicht in einem deutlichen Buch(verzeichnet) wäre.
сухой былинки, Что в Ясной Книге означена бы не была.
nichts Feuchtes und nichts Trockenes, das nicht in einem deutlichen Buch(verzeichnet) wäre.
сухой, которые не были бы означены в ясном писании.
eines Stäubchens in den Himmeln oder auf Erden ist vor Ihm verborgen;">noch gibt es etwas Kleineres oder Größeres als dieses, das nicht in einem deutlichen Buch stünde.
меньшего ни большего такой вещи нет, чего не было бы в ясной книге.
eines Stäubchens in den Himmeln oder auf Erden ist vor Ihm verborgen;">noch gibt es etwas Kleineres oder Größeres als dieses, das nicht in einem deutlichen Buch stünde.
в небесах и">на земле, и меньшее этого, и большее этого, если не в книге ясной.
Результатов: 53, Время: 0.0331

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский