IN EINEM SARG - перевод на Русском

в гробу
in einem sarg
im grab
in einer kiste
в ящике
in einer kiste
in der schublade
in einer box
im postfach
im bunker
in einem sarg
in dem kasten
in einer schachtel
in einer büchse
im briefkasten

Примеры использования In einem sarg на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wenn du in einem Sarg schlafen willst, steht dem nichts im Wege.
Если желаете поспать в гробу- это нормально.
Du bist aus der Übung. Ich war sechs Monate in einem Sarg.
А ты теряешь хватку торчала в гробу 6 месяцев.
Man fand sie vor 20 Jahren in einem Sarg am Grunde eines Sees.
Прошло 20 лет, с тех пор как она пробудилась в гробу на дне озера.
Ich habe ein Dutzend Waffen in einem Sarg und eine Vorführung im Einsatz gesehen.
Я видал дюжину стволов в гробу и трюк в поле.
Der einzige Weg, wie man von diesen Typen wegkommt, ist in einem Sarg.
Единственное, как ты можешь уйти от этих ребят, это в гробу.
Wenn du das hier gelesen hast, werde ich vertrocknet in einem Sarg neben Elena liegen.
Когда ты прочтешь это Я буду иссушен в гробу рядом с Еленой.
Dann legte er die Leichen so hin, als ob sie in einem Sarg liegen würden.
Затем он оставлял тела так, как будто они лежат в гробу.
ausgetrocknet in einem Sarg, mein großer Bruder möglicherweise etwas hungrig ist.
спустя столько времени гниения в гробу, наш старший брат будет немного голоден.
Vigoda nahm diesen Fehler mit Humor und ließ sich in einem Sarg sitzend mit dem Magazin in der Hand fotografieren.
Вигода отреагировал на это сообщение с юмором и позировал фотографам сидя в гробу с журналом в руках.
In New York City wurde ich lebendig begraben, in einem Sarg lebendig begraben, im April 1999, eine Woche lang.
Я был заживо похоронен в гробу, в Нью-Йорке, похоронен в гробу в апреле 1999- года на неделю.
Ich glaube mich zu erinnern, Ken, das letzte Mal, als ich deine Frau sah, sie in einem Sarg war.
Кажется помню, Кен… последний раз я видел твою жену в гробу.
Der Sohn des Fischers kehrte in einem Sarg zurück und der König sendete 100 Taler, als Belohnung für seinen heldenhaften Tod.
Сын рыбака вернулся с войны в гробу, и король прислал 100 золотых монет в знак уважения его геройской смерти.
Ich kann mich nicht rächen, denn Klaus liegt schon in einem Sarg und wenn es nicht so wäre, wäre das Selbstmord.
Я не могу отомстить, ведь Клаус уже в гробу, и даже, если и нет, это было бы самоубийством.
Aber während du deinen amerikanischen Traum gelebt hast, war ich in einem Sarg eingefroren… und habe die besten Jahre meines Lebens versäumt.
Но пока ты жил своей американской мечтой, я лучшие свои годы провела запертой в криогенном гробу.
oder ich kann dich in einem Sarg einsperren, wie deinen Bruder Finn, wenn du das lieber magst.
я могу закрыть тебя в гробу как твоего брата Финна, если хочешь.
du entschieden hast, dass du lieber in einem Sarg bleibst, als dich deinen Fehlern zu stellen.
лучше будешь жить в гробу чем признаешь свои ошибки.
Ich bin soeben in einem Sarg gefangen, mit einem kürzlich verstorbenen,… älterem Mann
Я в данный момент нахожусь в гробу с недавно усопшим пожилым мужчиной,
Hör zu, ich weiß, dass du die letzten drei Jahre der eigentlichen Zivilisation in einem Sarg weggesperrt warst,
Послушай, я знаю, что ты был заперт в гробу Последние три года
wird der Körper dann in einen Sarg gelegt, in ein ausbetoniertes Grab auf einem Friedhof.
тела помещаются в гроб, а затем- в бетонную могилу на кладбище.
Das Herz des Kaisers wurde in einem kostbaren Kästchen wieder zum Leib in den Sarg gelegt.
Сердце императора было помещено в драгоценный ящик, установленный вновь в его теле внутри гроба.
Результатов: 71, Время: 0.05

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский