MEIN AUGE - перевод на Русском

мой глаз
mein auge
око мое
mein auge

Примеры использования Mein auge на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Zuckt mein Auge irgendwie?
У меня глаз дергается?
Du nimmst mir mein Auge, ich nehme dir beide.
Ты вырвешь мне глаз, я вырву оба твоих.
Mein Auge kann so hurtig schaun als Eures.
Мой взгляд, синьор, не меньше быстр, чем ваш.
Ihr könnt mein Auge nicht reparieren, ihr müsst mich ins Krankenhaus bringen!
Вы не сможете починить мне глаз! Отведите меня в больницу!
Direkt durch mein Auge.
Точно в глаз.
Ich denke ich hab was in mein Auge bekommen.
Кажется, мне что-то попало в глаз.
Dennoch verschonte sie mein Auge, sodass ich sie nicht verdarb und nicht gänzlich aufrieb in der Wüste.
Но мой глаз пожалел их и удержал меня от того, чтобы их истребить, и я не истребил их в пустыне.
Mein Auge verschmachtet vor Elend;
Око мое истомилось от горести:
Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden;
И око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат
schön ist sie, wenn nicht mein Auge trügt, und treu ist sie,
Прекрасна, коль мои глаза не лгут мне. Верна,
Aber mein Auge verschonte sie, daß ich sie nicht verderbte noch ganz umbrächte in der Wüste.
Но око Мое пожалело погубить их; и Я не истребил их в пустыне.
nun hat dich mein Auge gesehen.
теперь же мои глаза видят Тебя;
Ich richte mein Auge auf sie zum Guten und bringe sie in dieses Land zurück.
И обращу на них око Мое к добру, и возвращу их в землю сию.
Ich habe dich mit den Ohren gehöret, und mein Auge siehet dich auch nun.
Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя;
Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr hat's gehört und sich gemerkt;
Все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
Mein Haus nie mein Auge so viel, nachdem sie verputzt wurde,
Мой дом никогда не рад моему глазу так много после его оштукатурены,
Darum soll mein Auge auch nicht schonen,
За то и Мое око не пощадит, и не помилую;
Darum soll mein Auge auch nicht schonen,
За то и Мое око не пощадит, и не помилую;
Frankie glaubt, er hätte den Kampf abbrechen und… mein Auge retten müssen.
Почему-то Фрэнк считает, что должен был остановить тогда бой, должен был спасти мне глаз.
Mein Auge soll dein nicht schonen,
И не пощадит тебя око Мое, и не помилую. По путям твоим воздам тебе,
Результатов: 62, Время: 0.0417

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский