MEIN WISSEN - перевод на Русском

мои знания
mein wissen
моего ведома
mein wissen
мои познания
mein wissen
мое знание
mein wissen

Примеры использования Mein wissen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Was hast du für mein Wissen zu bieten.
Что ты можешь предложить в обмен на мои знания.
Ich musste mein Wissen nur anders verpacken und es verkaufen.
Я всего лишь немного перепрофилировался и продавал свое знание восточной философии.
Ich werde mein Wissen um die Goa'uld frei mit Ihnen teilen.
Я с удовольствием поделюсь своими знаниями о Гоаулдах.
mein Herr,">mehre mein Wissen.
говори:« Господи! Приумножь мои знания».
Wenn Sie sich ohne mein Wissen zu einem Täuschungsmanöver entschlossen haben, dannlehneich die Verantwortung dafür ab.
Если вы решили поучаствовать в какой-то хитрой офере без моего ведома, Вряд ли меня можно винить в ее результатах.
ich werde mich dir hingeben… all mein Wissen, all meine Einsicht und meine Raffinesse.
я полностью посвящу себя тебе… Все мои знания, мое понимание и изобретательность.
Ohne mein Wissen erfuhr meine Familie in Boston davon
Без моего ведома, моя семья в Бостоне,
Mein Wissen über die nervige Sprache der Jahrtausendwende endete bei ZVI,
Мое знание бесячего сленга 2000- х заканчивается на СМП,
Malchus handelte ohne mein Wissen.
Малкхас действовал без моего ведома.
mein Herr,">mehre mein Wissen.
говори:" Господи мой! Умножь мое знание.
dieser Mann Mord ohne mein Wissen geduldet hat und mich dafür Schläge einstecken lässt, dann schon.
этот человек организовал убийства без моего ведома и подставил меня под удар, поступил бы.
Jeremy Clarkson findet sich ganz toll. Aber ihm ist nicht klar, dass mein Wissen über Aerodynamik seinen Umgang mit Gummipenissen aussticht.
Джереми Кларксон думает, что он такой экстравагантный, но он не понимает, что мое знание аэродинамики превосходит его способность совать резиновые члены в машины.
mein Management hat ohne mein Wissen abgelehnt.
мой менеджмент сказал" нет" без моего ведома.
Das Leben selbst hat mir die Antwort gegeben durch mein Wissen darüber, was gut und was schlecht ist.
Ответ мне дала сама жизнь, в моем знании того, что хорошо и что дурно.
Mein Wissen über die Lebenskraft auf die neue Königin zu übertragen sollte meine letzte Handlung sein, ich sollte tot sein.
Передача моих знаний и Жизненной Силы новой королеве должна была стать моим последним поступком… Я должна быть мертва.
Ich freue mich, dass mein Wissen über Gothic Romane eine Quelle des Spaßes für euch ist.
О, я рад что мое понимание варварской фантастики является для вас источником веселья.
Sir, wenn mein Wissen über Diskrepanzen Ihnen Sorge bereitet, lassen Sie mich Ihnen versichern.
Сэр, если вас беспокоит моя осведомленность о каких-либо секретах, то позвольте вас заверить.
Ich bin Immunologin, und durch mein Wissen über das Abwehrsystem unseres Körpers konnte ich Schlüsselfaktoren identifizieren, die Schnitte und blaue Flecken heilen lassen.
Я иммунолог, и на основе своих знаний об иммунитете я определила ключевые факторы в борьбе за заживление царапин и синяков.
Und ich schicke all mein Wissen mit dir mit, und nichts von meinem Ego oder meinem Bedauern.
Я отправляю тебя, дав тебе все свои познания, без моего самомнения, без моих печалей.
Erstens: Kann ich all mein Wissen und Geschick für Beleuchtung kombinieren
Первый: со всеми своими знаниями и умениями в области фотографии
Результатов: 56, Время: 0.0567

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский