UNBEMERKT - перевод на Русском

незаметно
unbemerkt
diskret
unauffällig
unmerklich
heimlich
unentdeckt
ohne gesehen zu werden
unbeobachtet
незамеченным
unbemerkt
unentdeckt
bemerken
unbeachtet
не заметила
nicht bemerkt hast
nicht aufgefallen ist
sieht
habe es nicht gemerkt
habe nicht aufgepasst
незамеченными
unbemerkt
unentdeckt
ungesehen
unbeachtet
незамеченной
unbemerkt
украдкой
heimlich
unbemerkt

Примеры использования Unbemerkt на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Du kannst mir nicht das Leben nehmen… und meinen Körper unbemerkt aus dem Feldlager schaffen.
Ты не сможешь убить меня и незаметно вынести тело из лагеря.
Ich lasse meine Männer die Gegend sichern so könnt Ihr unbemerkt weg.
Я прикажу своим людям очистить этот участок, что бы вы могли уйти незамеченными.
Sie täten uns einen großen Gefallen, der nicht unbemerkt bleiben würde.
Ты окажешь нам огромную пользу, что не останется незамеченным.
Ich werde unbemerkt an diesem Schreibtisch sterben.
Я умру за этим столом незамеченным.
unregulierten Bankern blieb nicht unbemerkt.
нерегулируемыми банкирами не остался незамеченным.
Tom blieb unbemerkt.
Том остался незамеченным.
So kann ich unbemerkt durch die Menge.
Сквозь эту толпу я смогу пройти незамеченным.
Häufig bleiben sie unbemerkt, denn das Gehirn lernt sie zu ignorieren.
Мы их часто не замечаем, так как мозг научился их игнорировать.
Bleibe ich unbemerkt?
Неужели меня не заметят?
Aber unbemerkt rein und raus?- Schwer zu glauben?
Но смог прийти и уйти незамеченым?
Das blieb auch nicht unbemerkt, nachdem sich in ganz Afrika antichinesische Bewegungen gebildet haben.
Это не прошло незамеченным, поскольку волна антикитайских движений прокатилась по Африке.
Er kann nicht unbemerkt von Ihnen am Dienstag zurückgekommen sein?
А он не мог проскользнуть мимо вас во вторник?
Unbemerkt von Tom, hatte es Maria mit dem Milchmann.
Втихую от Тома Мария крутила интрижку с молочником.
Es bleibt nicht unbemerkt, dass du jede Nacht verschwindest.
Трудно не заметить, что ты исчезаешь каждую ночь.
Dieser Fehler blieb unbemerkt und wurde von anderen Ämtern übernommen.
Замысел этот остался неосуществленным и был реализован другими учеными.
Wir planen, die Wagen zurückzulassen und uns unbemerkt die Nacht über zu verstecken.
Планируем бросить машины и окопаться на ночь по- тихому.
Dann ging er unbemerkt zu seiner Familie, dann kam er mit einem wohlgenährten Kalb.
После того он скромно ушел к своему семейству, принес тучного теленка.
Wir kriegen die Irre niemals unbemerkt da rein.
Мы не прошмыгнем с чудачкой так, чтобы нас не заметили.
Die Verbindung zwischen diesen zwei Kriegen blieb jedoch nicht unbemerkt.
Однако связь между двумя войнами не прошла незамеченной.
Milliarden von Jahren entwickelte sich das Universum völlig unbemerkt.
В течение миллиардов лет вселенная развивалась вообще без каких-либо записей.
Результатов: 95, Время: 0.0729

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский