НЕЗАМЕЧЕННЫМ - перевод на Немецком

unbemerkt
незаметно
незамеченным
не заметила
украдкой
unentdeckt
незамеченными
незаметно
bemerken
заметили
поймут
отмечают
видите
осознают
незамеченным
unbeachtet
незамеченным
без внимания
находится в неведении о том
без призора
остается невнимательным

Примеры использования Незамеченным на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
повесть« На качелях между холмами», выход которой не остался незамеченным СМИ.
die ein Jahr später veröffentlicht wurde und von den Medien nicht unbeachtet blieb.
неизвестными то предлагаю позволить, чтобы 5- е ноября прошло для вас незамеченным.
dann schlage ich vor, dass ihr den 5. November unbegangen verstreichen lasst.
просто взорвалс€ и€ оставалс€ незамеченным в течении многих лет.
verrückt genährt und einen Wahnsinnsspaß hatte und jahrelang unerkannt geblieben bin.
То, что остается незамеченным,- бомба замедленного действия.
kann man korrigieren. Was verborgen bleibt, ist eine glimmende Zeitbombe.
Пока стемнеет, тогда он сможет подойти к нам ближе незамеченным.
Bis es dunkel ist. So kann er sich uns nähern, ohne, dass wir ihn ausmachen.
Гарретт вырос на улицах, где выживание зависело от умения воровать и оставаться незамеченным.
Garrett ist auf den Straßen aufgewachsen, wo das Überleben von der Fähigkeit abhing, zu stehlen und unsichtbar zu bleiben.
Восточное мышление могло проникнуть в этологию незамеченным, частично просочившись в научную литературу через нескладные формулировки и плохие переводы,
Teilweise konnten sich östliche Denkweisen unbemerkt in die Ethologie einschleichen, weil merkwürdige Formulierungen und Übersetzungen von englischen Muttersprachlern leicht erkannt
много чего происходит в вашем мире, не остался незамеченным, и для тех, кто только пробуждается, кажется, что царит хаос.
ist nicht unbemerkt geblieben, und für diejenigen, die in dieser Hinsicht gerade erst aufgewacht sind, hat es den Anschein, dass nur Chaos herrscht.
пройдет незамеченным на современном процессоре.
Sie das bei einer modernen CPU bemerken würden.
это происходит совершенно незамеченным в целом; но когда есть что-то, это только впечатление- впечатление очень… очень сладкое, очень сокровенное- помощи,
es geht völlig unbemerkt im Ganzen unter. Aber wenn doch etwas passiert, ist es nur ein sehr… sehr sanftes,
великим, но никем незамеченным математиком.
aber von niemandem bemerkt.
Прочие же люди ускользнули незамеченными, отойдя к Тупело, Миссури.
Der Rest der Männer schlüpfte unbemerkt davon und wich nach Tupelo, Mississippi aus.
Он сдался, чтобы мы могли пробраться незамеченными.
Er stellte sich, damit wir unbemerkt eindringen könnten.
Твои способности не останутся незамеченными.
Ihre einzigartigen Talente werden nicht unentdeckt bleiben.
И твоя жертва не останется незамеченной.
Dein Opfer blieb nicht unbemerkt.
возможно, пройдем через тоннели незамеченными.
können wir vielleicht unentdeckt durch die Tunnel gehen.
И его удаль не осталась незамеченной.
Und seine Tapferkeit ist nicht unbeachtet geblieben.
Ваша тяжелая работа не осталась незамеченной.
Eure harte Arbeit ist nicht unbemerkt geblieben.
Будет сложно остаться незамеченными.
Es wird schwierig werden, unentdeckt zu bleiben.
Но все мои просьбы к его семье отдать его органы остались незамеченными.
Aber meine Appelle an seine Familie, seine Organe freizugeben, blieben unbeachtet.
Результатов: 44, Время: 0.0481

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий