UNSERE VERBINDUNG - перевод на Русском

наша связь
unsere verbindung
unsere beziehung
unsere bindung
наши отношения
unsere beziehung
unser verhältnis
unsere verbindung
unsere freundschaft
нашу связь
unsere verbindung
unsere beziehung
unsere kommunikation
наши узы

Примеры использования Unsere verbindung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
ist es unsere Menschlichkeit und unsere Verbindung mit anderen Menschen?
или это наша человечность и наша связь с другими людьми?
woran- so glaube ich- unsere Gesellschaft leidet, wir haben unsere Verbindung zur Natur vergessen.
я думаю: в нашем обществе наблюдается то, что мы забыли нашу связь с природой.
welche Meinungsverschiedenheiten wir haben… unsere Verbindung kann nicht zerstört werden.
не важно сколько между нами разногласий… нашу связь не разорвать.
was du uns gegeben hast und speziell für unsere Verbindung zueinander… sind wir wahrhaft dankbar.
вы дали нам особенно за нашу связь друг с другом… Можем ли мы быть по-настоящему благодарны.
unsere Essenz finden, unsere Verbindung zu Ewigkeit und allen anderen Lebewesen.
найти нашу сущность, нашу связь с бесконечностью, и с другими живыми существами.
Du musst mir nie wieder in die Augen sehen und unsere Verbindung durch Feindseligkeit und Abscheu übertünchen.
Тебе больше не придется смотреть мне в глаза и скрывать нашу связь за враждебностью и отвращением.
Wir kannten unsere Verbindung zur Natur.
мы осознавали наше родство с природой.
in dem wir uns wieder nahe gekommen sind. Unsere Verbindung gefestigt haben.
в течении которого мы снова стали близки, укрепили наши узы.
werde ich ihr Leben beenden und sobald unsere Verbindung getrennt ist, wird das Band, das ich mit deiner Tochter teile, endgültig sein.
луна достигнет апогея, и как только наша с ней связь разорвется, связь с твоей дочерью станет необратимой.
ich überspiele unsere Verbindung durch Feindseligkeit und ja,
потому что, да, я скрываю нашу связь за враждебностью, да, я ненавижу себя за правду,
Die Diener sind sich dem Status unserer Verbindung bewusst.
Слуги знают статус нашего Союза.
Das ist das Credo unserer Verbindung.
Это кредо нашего братства.
die Anwesenheit unserer Verbindung zueinander zu realisieren,
осознание места нашей связи друг с другом,
Partnerschaften und Auslandskonzerten durch unsere Verbindungen zu ca. 120.000 Chören
выступления на концертах заграницей, благодаря нашим связям с почти 120. 000 хорами
In unserem egoischen Streben nach äußerlicher Befriedigung, haben wir uns von dem Wissen der inneren Welt, unserer Verbindung zu Akasha und der Quelle der Weisheit, abgeschnitten.
В наших эгоистических поисках внешнего удовлетворения мы отсекаем себя от знания о внутреннем мире, от нашей связи с Акашей и от мудрости источника.
erstellt und sie besitzen alle unsere Verbindungen.
который знает все о наших связях.
Zu diesem Zweck werden wir darauf hinarbeiten, die Spannungen in unseren Beziehungen zum Ausland abzubauen und unsere Verbindungen gegenüber traditionellen und neuen Partnern gleichermaßen zu stärken.
В связи с этим мы будем работать над исключением напряженности в международных отношениях и укреплением наших связей как с традиционными, так и с новыми партнерами.
Deshalb haben wir eine ziemlich große Missachtung gegenüber unserer Verbindung und der Welt um uns herum und der Natur,
У нас есть довольно большое пренебрежение к нашим взаимоотношениям и к миру вокруг нас, и к природе,
Das ist unsere Verbindung.
Это связывает нас.
Vielleicht ist das unsere Verbindung.
Может, это зацепка.
Результатов: 182, Время: 0.0625

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский