IN VERBINDUNG BRINGEN - перевод на Русском

связать
verbinden
fesseln
zu binden
in verbindung bringen
zuordnen
verknüpfen
festbinden
zusammenbinden
beziehen
stricken
связывающих
in verbindung bringen
verbindet
связывающие
verbinden
in verbindung bringen

Примеры использования In verbindung bringen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Es ist nur eine Frage der Zeit bis die Bundesbeamten dich… mit Nate in Verbindung bringen und dann auch zu dir kommen. Weißt du was.
Это всего лишь вопрос времени, когда федералы свяжут тебя с Нейтом и придут за тобой.
Wirst du meinen Namen mit Angst in Verbindung bringen und Schmerz und vielleicht auch der trüben Erkenntnis, dass du… mir rein gar nichts bedeutest!
Ты будешь ассоциировать мое имя со страхом и болью и, возможно, скучным осознанием- что ты…- Ах!
Wenn wir nicht beweisen können, dass er Tyson ist oder ihn mit einem der Morde in Verbindung bringen können, fürchte ich, wir müssen.
Если не докажем, что он Тайсон или не свяжем его с убийством, боюсь, придется.
Ist mir irgendwie wurscht, dass Ausländer unser Land mit AfghaniSTAN in Verbindung bringen.
И мне как то п* фиг, что иностранцы ассоциируют нашу страну с АфганиСТАНом.
die Sons of Anarchy mit der Waffe in Verbindung bringen kann, die bei der Count of Aquino- Schiesserei verwendet wurde.
мисс Берн может связать Виз- латов и Сынов Анархии с оружием, использованным при стрельбе в Граф Акино.
der sie mit dem Handel von Vampirblut in Verbindung bringen kann?
который может связать ее с торговлей вампирской кровью?
wir haben keine Beweise, die ihn mit den Morden oder dem Konsortium in Verbindung bringen.
у нас нет доказательст связывающих его с преступлениями или с синдикатом.
ich Beweise gefunden habe die ihm mit einem Apartment in Verbindung bringen, welches er in London für 4 Monate gemietet hatte.
понял, что нашел факты, связывающие его с квартирой, которую он снимал в Лондоне в течение четырех месяцев, и я подумал.
Wir haben Beweise in Ihrer Wohnung platziert, die Sie mit dem Mord an dem FBI-Agenten in Verbindung bringen, der im Kofferraum des Autos verblutete,
Мы подложили улики в твою квартиру, связывающие тебя с убийством агента ФБР,
Körpermikros,… meine Leute Informationen gesammelt haben, die Barksdale mit drei Morden in Verbindung bringen.
телефонами и нательными микрофонами… мои люди добыли информацию, которая связывает Барксдейла с тремя убийствам.
mit Vorrichtungen in Verbindung bringen, die in der Vergangenheit benutzt wurden.
мы смогли связать шрапнель, извлеченную из министра Джарвиса, с другими, от устройств, которые использовались раньше.
Auch wenn wir keinen objektiven Beweis haben, der ihn mit den Verbrechen in Verbindung bringt.
У нас нет вещественных доказательств, связывающих его с убийствами.
Wir suchen nach etwas, das Pepper Evans mit"6 A.M." in Verbindung bringt.
Мы ищем то, что свяжет Пеппера с песней" Шесть утра.
Es ist das Einzige, was dich mit dem Foto in Verbindung bringt.
Отныне только это связывает тебя с теми фото.
Etwas, das uns mit Ahmed in Verbindung bringt.
Что-то, то свяжет нас с Ахмедом.
Wird Laufen mit Furcht und Schmerz in Verbindung gebracht. Geronimo sagte einmal.
Бег стал ассоциироваться со страхом и болью. Джеронимо утверждал.
Haben Sie etwas, was Festes, das ihn mit den Bränden in Verbindung bringt?
У вас есть что-нибудь неопровержимое, что связывает его с пожарами?
Vielleicht haben sie etwas gefunden, das sie mit dem Mord in Verbindung bringt.
Может быть они обнаружили что-то, что связывает их с убийством.
Nur zu unserer Lebzeit wird Laufen mit Furcht und Schmerz in Verbindung gebracht.
Только в наше время бег стал ассоциироваться со страхом и болью.
Gibt es irgendetwas, was Cruz mit den Feinbergs in Verbindung bringt?
Круза с Файнбергом что-то связывает?
Результатов: 41, Время: 0.0629

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский