URALTEN - перевод на Русском

древнего
alten
antiken
uralten
urvampir
des alten
der antike
altertümlichen
ursprünglichen
altehrwürdigen
старой
alten
der alten
old
uralten
древних
alten
antiken
uralten
der alten
ursprünglichen
früheren
древние
alten
uralte
antiker
die alten
ursprünglichen
frühen
einstigen
древней
alten
antiken
uralten
altertümliche
der antiker
извечной

Примеры использования Uralten на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ein blinder Alter brachte dir die uralten Kampfkünste bei.
Слепой старик… научил тебя древним боевым искусствам.
Man sollte das Gehirn mit den uralten Trieben versöhnen.
Пытаться примирить мозг с древнейшими побуждениями.
Malick hat Ward geschickt, um einen uralten Hydra-Gott zurückzubringen?
Малик отправил Уорда вернуть какого-то древнего бога ГИДРЫ?
Wollen Sie sagen, dass wir wegen diesem uralten Mist hier sind?
Хотите сказать, что мы здесь из-за этой давнишней херни?
Und dann diese seltsamen, uralten Bücher.
Читаешь все эти странные старинные книги.
Sie arbeitet mit nur einer uralten Geste.
Она делает это одним вековым жестом.
Wir erlebten die größte Transformation eines uralten Fachs, die ich mir jemals vorstellen könnte, durch Computer.
Произошла самая большая трансформация этого древнего предмета, какую только можно себе представить-- благодаря компьютерам.
Das hier ist ein Ritter aus Westeros. Aus einem uralten Haus, ausgebildet an Schwert und Lanze.
Он рыцарь из Вестероса, из древнего дома, обучен владеть мечом и копьем.
die, wie er auch, von der uralten Frau verzaubert wurde.
была околдована старой женщиной.
Sie nennt sich Ashir En Sabah Nur, nach dem uralten Wesen, das ihrer Meinung nach der Erste war.
Они называют себя Ашир Эн Сабах Нур в честь древнего существа, которое они считают первым в мире.
Bis, geschwächt durch seine Wunden, er sich an den Nächsten in der uralten Linie des Lichtes wandte.
Не обратилс€ к следующему в извечной череде носителей света.
etwas aus einem Märchenbuch oder einem uralten Lied.
Героем книги сказок или старой песни.
aber um sie zurückzubekommen, muss ich die Eigenschaften eines uralten Monolithen verstehen.
что бы вернуть ее назад Я должен понять свойства этого древнего монолита.
dem Nächsten zuwandte in der uralten Reihe des Lichts.
не обратился к следующему в извечной череде носителей света.
In Akt V der Handlung von Diablo III erwarten euch von den dicht vernetzten Straßen Westmarks bis hin zu den uralten Mauern der Festung des Wahnsinns eine Vielzahl tödlicher, neuer Gegner.
Сюжет игры получает продолжение в V акте. От лабиринта улиц Вестмарша до древних стен крепости Пандемония- повсюду вас ждут схватки с полчищами смертельно опасных врагов.
eine Infektion mit der Macht… eines uralten Artefakts auch seine Vorteile hat. Sie wollten zu dir.
я смертельно заражена силой древнего артефакта, есть свои плюсы.
Nehmt die uralten Tempel ein, bezwingt ihre Wächter
Захватывайте древние храмы, побеждайте их стражей
Auf einigen dieser uralten UPN-Rechner, haben Sie eine"x²-Taste", die Ihnen erlaubt, diese Rechnung noch schneller durchzuführen.
На некоторых древних ОПН калькуляторах есть кнопка« x в квадрате», которая делает этот процесс еще быстрее.
die sie in den Hals einer uralten, in der Wüste lebenden Kreatur warfen.
которого они бросили в пасть древнего существа, гнездящегося в пустыне.
Ich meine, all die uralten satanischen Schöpfungsmythen. Sie basierten auf ihm, was Sie wussten.
Я имею в виду, все древние Сатанинские создания мифов… они были основаны на нем, как вы знаете.
Результатов: 93, Время: 0.0505

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский