ДРЕВНИМ - перевод на Немецком

alten
взрослый
старик
стареть
сколько
стар
лет
возраста
древняя
давности
состарится
uralten
древний
старое
antiken
античный
древний
антиквариат
zu den Alten
alte
взрослый
старик
стареть
сколько
стар
лет
возраста
древняя
давности
состарится
altertümlichen

Примеры использования Древним на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Последние два дня я провел скованным цепями древним вампиром.
Ich wurde die letzten zwei Tage von einem ursprünglichen Vampir angekettet.
Он был Древним?
Das war ein Antiker?
Подношение крови древним Богам. Такая огромная жертва освятила эту землю
Es war ein Blutopfer an die alten Götter, ein Angebot, das so groß war,
Элемент был известен еще древним культурам% 1 is a length, eg: 12. 3 pm.
Dieses Element war bereits antiken Kulturen bekannt. %1 is a length, eg: 12.3 pm.
Радикалом"," фанатиком", потому что я подчиняюсь древним законам моего народа, Кри,
Radikaler, Fanatiker, weil ich die alten Gesetze meines Volkes der Kree befolge
Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду.
Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist:"Du sollst nicht töten; wer aber tötet, der soll des Gerichts schuldig sein.
С древним замком, его королем
Es sind mehrere mit der alten Burg, ihren König
В отчете о твоем аресте указано, что ты был задержан с древним мечом.
Im Bericht deiner Verhaftung steht… dass du mit einem antiken Schwert aufgegriffen wurdest.
Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои.
Ihr habt weiter gehört, daß zu den Alten gesagt ist:"Du sollst keinen falschen Eid tun und sollst Gott deinen Eid halten.
Собрала травы, помолилась своим древним богам и своему дубу,
Hast du alle deine Kräuter zusammen, zu deinen altertümlichen Göttern gebetet
В соответствии с древним законом Ордена Чистоты Существ, все должно быть очищено кровью, и нет искупления без пролития крови.
In Übereinstimmung mit den alten Gesetzen der Secundum Naturae Ordinem Wesen sollen alle mit Blut gereinigt werden.
Каравостаси с древним городом Элина очаруют вас.
Karavostasi mit der antiken Stadt Elina werden Sie verzaubern.
Похоже на Древнескандинавскую культуру, развившуюся в наши дни… до сих пор продолжающую поклоняться древним Богам.
Wie eine moderne Version der nordischen Kultur, nur beten sie noch die altertümlichen Götter an.
Петр I Для устройства делового двора им была выбрана высокая гора Гремяч за древним селом Веськово, на южном берегу озера.
Für den Geschäftshof wurde von ihm der hohe Berg Gremjatsch nach dem alten Dorf Veskovo, an Südufer des Sees gewählt.
Стено никогда не позволял древним текстам, метафизике Аристотеля
Steno hat weder alte Texte, noch aristotelische Metaphysik,
вы будете наслаждаться оригинальным древним китайским стилем жизни.
genießen Sie den ursprünglichen alten chinesischen Stil Leben.
Прогуляйтесь по древним еврейским кварталам
Machen Sie einen Spaziergang durch alte jüdische Stadtviertel
В пророчестве было сказано, что однажды мы соединимся с другой половиной нашей души в войне с древним врагом.
Laut Prophezeiung würden wir uns mit der anderen hälfte unserer seele in einem Krieg gegen den alten Feind vereinen.
Мика Рори я завладел Копьем Судьбы. Древним артефактом, способным переписать саму реальность, и мы переписали.
Mick Rory beschaffte ich die Heilige Lanze, ein uraltes Objekt mit der Macht, die Realität neu zu schreiben.
Мы не знаем, с каким древним, вселенским злом мы столкнулись,
Wir haben keine Ahnung, mit welchem uraltem welterschütterndem Bösen wir es zu tun haben,
Результатов: 74, Время: 0.3283

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий