VOM TEUFEL - перевод на Русском

дьяволом
teufel
satan
devil
от диавола
vom teufel
дьявол
teufel
satan
devil
дьявола
teufel
satan
devil
диаволом

Примеры использования Vom teufel на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wenn man vom Teufel spricht.
Ѕом€ ни чЄрта всуе.
Dämonen in Tierform, vom Teufel geschickt, um dem Zauberer zu dienen.
Демоны в облике животных, посланные Сатаной служить им.
Pierre… ach… wenn man vom Teufel spricht.
Пьер!- О, помяни черта.
Und obwohl wir gerade nicht mal vom Teufel sprechen.
А вот и ты, хотя мы еще не успели заговорить о тебе.
Sieht Jenniffer in deinen Augen vielleicht wie vom Teufel besessen aus?
Тебе кажется, что Дженнифер похожа на дьявола?
Wenn man vom Teufel spricht.
Ну, говорят о дьяволе.
Wenn man vom Teufel spricht.
А, кстати о дьяволе.
Aber das ist ja zu erwarten von jemandem, der vom Teufel besessen ist?
Но, чего ждать оттого в кого вселился бес?
Dass sie vom Teufel besessen war und dass Sie ihn vor zwei Jahren austrieben?
Того, что она была одержима дьяволом, и что вы проводили обряд два года назад?
Und ward vierzig Tage lang vom Teufel versucht. Und er aß nichts in diesen Tagen;
Там сорок дней Он был искушаем от диавола и ничего не ел в эти дни,
er nicht verrückt sei, sondern vom Teufel besessen.
а одержим дьяволом.
Wer Sünde tut, der ist vom Teufel; denn der Teufel sündigt von Anfang.
Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил.
Einige Dörfler sagten, dass sie vom Teufel markiert wurde. Kinder haben sie schikaniert.
Кто то из жителей сказал ей что она отмечена дьяволом дети издевались над ней.
Gutes tat und alle heilte, die vom Teufel überwältigt waren;
Он ходил, благотворя и исцеляя всех, обладаемых диаволом.
Sie kam zu mir… und war überzeugt, dass ihr Schützling, Schwester Mary Eunice… vom Teufel besessen war.
Она приходила ко мне… заявляя, что ее юная протеже сестра Мэри Юнис- одержима дьяволом.
dort sollte er vom Teufel in Versuchung geführt werden.
и там Дьявол стал искушать его.
Politik nicht zusammenpassen, wurde vom Teufel erfunden, um Christen davon abzuhalten, ihr eigenes Land zu leiten.
политика несовместимы,- это изобретение дьявола, чтобы христиане не управляли своей страной.
es nichts Schlimmeres gibt, als vom Teufel berührt zu werden.
нет мучения хуже, нежели прикосновение дьявола.
bekannt als"Vom Teufel bessesen.
известного также как портной- демон.
Aber wenn du glaubst, vom Teufel besessen zu sein, gehst du am besten durch diese Tür,
Но если ты считаешь, что проклята Дьяволом, тебе лучше покинуть этот дом. Потому
Результатов: 51, Время: 0.0473

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский