VORZÜGE - перевод на Русском

преимущества
vorteile
nutzen
vorzüge
достоинства
würde
vor-
vorteile
vorzüge
werts
tugenden
wertigkeit
выгоды
vorteile
nutzen
gewinne
profit
bereicherung
vorzüge
profitiert
привилегии
privilegien
vorteile
rechte
vorzüge
privilegierten
vergünstigungen
качества
qualität
eigenschaften
hochwertige
quality
qualitativ
qualitätssicherung
qualitätsniveau
konstanzprüfung
достоинств
преимуществ
vorteile
nutzen
vorzüge
преимуществами
vorteile
vorzügen
nutzen
достоинствах
die tugenden
die vorzüge
свои плюсы
vor-
vorzüge
seine vor-

Примеры использования Vorzüge на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wenn sich die Vorzüge eines Partners verringern,
Когда преимущества одного партнера уменьшаются,
Ich erzähle euch, was die Vorzüge sind. Sie sind nämlich toll.
Позвольте мне рассказать об этих плюсах, потому что они поистине впечатляют.
Sie wurden auserwählt aufgrund körperlicher Vorzüge, die Sie schon Ihr ganzes Leben genießen.
Вы были выбраны из-за физического превосходства, которым Вы наслаждаетесь всю жизнь.
Er hatte seine Vorzüge, konnte gut mit Klienten umgehen, aber.
У него были плюсы. Хорошо работал с клиентами. Но.
Ich erkenne die Vorzüge deiner Familientradition.
Вижу заслуги твоих семейных традиций.
Genieße ich deine Vorzüge, wenn du dich mir hingibst.
Я приму твои дарьι, если тьι соизволишь.
Sommerton hat so seine Vorzüge.
У Соммертона свой шарм.
Nun, es ist eine große Beförderung. Es gibt auch andere Vorzüge.
Ну, это большое продвижение и будут и другие бонусы.
Wenn wir diesen Weg einschlagen, dann sind wir Freunde ohne Vorzüge.
Если мы пойдем этим путем, то мы просто друзья, без секса.
Stattdessen bieten Sie uns also die Vorzüge Ihrer Technologie an.
И поэтому вы вместо этого в очередной раз предлагаете ваши полезные технологии.
Seelies haben offenbar ihre Vorzüge.
У фейри определенно есть свои прелести.
Jede Waffe hat ihre Vorzüge.
У каждого есть заслуги.
Wir haben Sie als Gewinn gesehen und… manchmal auch Ihre Vorzüge betrachtet.
Мы, мужчины, рассматривали Ваши достоинства и мы пялились на Ваши достоинства.
Die Geschichte ist voller Vorzüge.
Это полно приколючений.
Selbstunterricht, Selbstentdecken und Selbstbehauptung; sind die Vorzüge einer tollen Ausbildung.
Самообразование, самоисследование, саморазвитие- все это залог превосходного образования.
den Schmuck und alle anderen Vorzüge.
и всю прочую фигню.
Wozu Cop in Sin City sein, wenn man die Vorzüge nicht nutzt?
Что толку быть копом в Городе Грехов, если не пользоваться льготами?
umgebungsbedingte noch genetische Vorzüge gesündere, glückliche und erfolgreiche Kinder.
ни генетические преимущества не гарантируют, что дети будут более здоровыми, счастливыми и преуспевающими.
Ungeachtet dieser Vorzüge sind mit geerbten Berechtigungen in DFS-Namespaces viele Einschränkungen verbunden,
Несмотря на эти преимущества наследуемые разрешения в пространствах имен DFS обладают многими ограничениями,
Mr. Thornton seine Vorzüge hat.
у мистера Торнтона- достоинства.
Результатов: 84, Время: 0.0716

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский