ВЫГОДЫ - перевод на Немецком

Vorteile
преимущество
благо
плюс
выгоды
пользу
выгодно
привилегия
воспользоваться
превосходство
достоинством
Nutzen
использовать
польза
воспользоваться
преимущество
благо
использование
полезность
выгоды
Gewinne
прибыль
выигрыш
победа
увеличение
выгоды
доход
выиграй
приз
Profit
прибыль
выгоды
доход
профит
получит
наживы
Bereicherung
обогащение
выгоды
наживы
Vorzüge
преимуществ
profitiert
воспользоваться
извлечь выгоду
выигрывают
получают выгоду
принести пользу
извлекать пользу
получить прибыль
наживаться
выгодна
Vorteil
преимущество
благо
плюс
выгоды
пользу
выгодно
привилегия
воспользоваться
превосходство
достоинством
Gewinn
прибыль
выигрыш
победа
увеличение
выгоды
доход
выиграй
приз
Nutzens
использовать
польза
воспользоваться
преимущество
благо
использование
полезность
выгоды

Примеры использования Выгоды на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Попробуйте выгоды общего абонемента!
Probieren Sie die Vorteile eines gemeinsamen Skipasses!
не было политической выгоды.
ergibt sich kein politischer Vorteil.
Вы сами видели, как легко он предает наш род ради личной выгоды.
Sie haben selbst gesehen, wie leicht er unsere Art für persönlichen Gewinn hintergeht.
И выгоды будут огромными.
Und die Vorteile wären enorm.
Глупый поступок. Не вижу выгоды.
Ich kann darin keinen Vorteil erblicken.
Он вошел, когда ты пытался незаконно завладеть системой ради собственной выгоды.
Anscheinend platzte er in Ihre illegale Aneignung von dem WMD für Ihren persönlichen Gewinn.
Налоговые выгоды или частичное возмещение автомобильного налога.
Steuerliche Vorteile oder teilweise Erstattung der Kfz-Steuer.
Слоун стал назначать мишени ради своей собственной выгоды.
Sloan begann schon vor Jahren, Ziele zu seinem eigenen Vorteil zu bestimmen.
Выгоды низкого тарифа.
Vorteile des Niedrigtarifs.
Ради своей выгоды.
Zum eigenen Vorteil.
Но в каждом случае Буш ограничивал свои краткосрочные выгоды в целях достижения долгосрочной стабильности.
Doch bei jedem dieser Beispiele verfolgte Bush langfristige Stabilität aufkosten kurzfristiger Vorteile.
Связь форм жизни, живущих вместе ради взаимной выгоды.
Das sind Lebensformen, die zum gegenseitigen Vorteil miteinander leben.
Абсолютно никакого риска, сплошные выгоды.
Es gibt keine Risiken… nur Vorteile.
Без труда не бывает выгоды.
Es gibt keinen Vorteil ohne Mühe.
Как сказал Омэ тут сплошные выгоды.
Wie Homais sagte: Es gibt nur Vorteile.
Люди должны жениться ради любви, а не ради выгоды.
Menschen sollten aus Liebe heiraten, nicht zum Vorteil.
Экологические, экономические и социальные выгоды этого буду огромными.
Die ökologischen, ökonomischen und sozialen Vorteile wären enorm.
Так какой дипломатической или финансовой выгоды искал Карзай?
Auf welchen diplomatischen oder finanziellen Vorteil war Karsai also aus?
Его действия на Украине, несомненно, принесли России осязаемые выгоды в краткосрочном периоде.
Sein Vorgehen in der Ukraine hat Russland zweifellos kurzfristig handfeste Vorteile gebracht.
Они использовали способности для личной выгоды.
Sie nutzten ihre Kräfte zum persönlichen Vorteil.
Результатов: 274, Время: 0.0878

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий