ZUFLUCHT - перевод на Русском

убежище
zuflucht
asyl
versteck
zufluchtsort
unterschlupf
festung
schutzraum
bunker
schutz
unterkunft
спасение
rettung
erlösung
heil
zu retten
wiederaufnahme
zuflucht
heiland
lebensretter
seligkeit
die errettung
прибежища
zuflucht
herberge
zufluchtsort
защиты
schutz
verteidigung
zu schützen
sicherheit
protection
zuflucht
zu verteidigen
absicherung
defense
schutzmaßnahmen
пристанище
bleibe
zuflucht
unterkunft
aufenthaltsort
ende
ruhestätte
кров
unterkunft
zuhause
obdach
zuflucht
schutz
dach gehest
unterschlupf
укрылись
zuflucht suchten
versteckten sich
убежища
zuflucht
asyl
versteck
zufluchtsort
unterschlupf
festung
schutzraum
bunker
schutz
unterkunft
убежищем
zuflucht
asyl
versteck
zufluchtsort
unterschlupf
festung
schutzraum
bunker
schutz
unterkunft
прибежище
zuflucht
herberge
zufluchtsort
спасенья
rettung
erlösung
heil
zu retten
wiederaufnahme
zuflucht
heiland
lebensretter
seligkeit
die errettung

Примеры использования Zuflucht на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Vedek Winn gewährte ihm Zuflucht.
Ведек Винн предоставила ему убежище.
Findet Zuflucht.
Найти убежище.
Der Tod ist unsere einzige Zuflucht.
Смерть- единственное убежище.
Ihr könntet mir Zuflucht in Italien gewähren.
Вы можете дать мне убежище в Италии.
Viele der Führer suchten Zuflucht in der Aserbaidschanischen SSR.
Многие руководители уничтоженного государства нашли убежище в Азербайджанской ССР.
Dies ist Ihre letzte Zuflucht.
Это твое последнее убежище.
Er gewährte Gholem Qadir Zuflucht in Markovia.
Он предоставил Голему Кадиру безопасное убежище в Марковии.
Im Ersten Weltkrieg fand sie Zuflucht in Berlin.
В Первую мировую войну библиотека нашла убежище в Берлине.
Laß mich wohnen in deiner Hütte ewiglich und Zuflucht haben unter deinen Fittichen.
Да живу я вечно в жилище Твоем и покоюсь под кровом крыл Твоих.
Nein, es gibt keine Zuflucht.
Но нет же! Никаких убежищ!
H9-10 Und der HERR wird eine Zuflucht sein dem Unterdrückten, eine Zuflucht jederzeit in der Not.
И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
Gewähren Sie ihr Zuflucht, müssen Sie sie melden.
Если вы ее укрываете, вы должны выдать ее нам.
Unsere Lager sind Zuflucht für hungernde russische Soldaten.
Наши лагеря- рай для голодающих русских солдат.
Unbestimmten Zuflucht zu gewähren, egal, bei welcher Fraktion, wird nicht geduldet werden.
Приют для Дивергентов из любой фракции- такого нельзя допустить.
Wie finden wir seine Zuflucht in diesem Riesengebiet?
И как мы найдем его обитель на территории всего западного Массачусетса?
Andere haben Grenzen überquert und in anderen Ländern Zuflucht gesucht.
Остальные пересекли границы и отправились на поиски убежища в другие страны.
Ich bot ihr Zuflucht und sie nahm sie an.
Я предложил ей приют, и она согласилась.
Sprich:"ich nehme meine Zuflucht beim Herrn des Frühlichts.
Скажи:" Ищу спасенья я у Господа рассвета.
Sprich:"lch nehme meine Zuflucht beim Herrn der Menschen.
Скажи:" Ищу спасенья я у Господа людей.
Zuflucht bei unseren Feinden zu suchen.
Искать убежища у врагов.
Результатов: 194, Время: 0.1485

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский