ZUTIEFST - перевод на Русском

глубоко
tief
zutiefst
sehr
weit
tiefgründig
tiefsinnig
очень
sehr
wirklich
ziemlich
so
echt
ganz
besonders
äußerst
extrem
viel
глубокими
tiefen
tiefgründig
zutiefst
сильно
sehr
stark
viel
hart
wirklich
schwer
fest
so
ziemlich
heftig

Примеры использования Zutiefst на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ja, zutiefst schäme ich mich.
Стыдно. Очень стыдно.
Top-Design- Geschmack, zutiefst respektiert und geliebt.
Лучших дизайн вкус, глубоко уважали и любили.
Das ist ja zutiefst beleidigend.
Что ж, это очень обидно.
Wenn wir das zulassen, so ist es zutiefst unethisch.
Если мы дадим этому случиться, это глубоко неэтично.
Deine Sorge um meine Gesundheit berührt mich zutiefst.
Твое беспокойство меня очень трогает.
Es war nur ein Vorfall, den ich zutiefst bereue.
Это был единичный случай, о котором я глубоко сожалею.
Etwas" ist zutiefst lebendig in dieser Trauer.
В этом горе есть нечто очень живое.
Sie bedauerte ihn zutiefst.
Она жалела его глубоко.
Immerhin leben sie in einer zutiefst verwirrenden Zeit.
В конце концов, он живут в очень смутное время.
Doch eine derartige Welt ist zutiefst und unnötigerweise gefährlich.
Тем не менее, такой мир глубоко и излишне опасен.
Sie ist unersetzlich, und sie fehlt mir zutiefst.
Ее нельзя заменить, и мне ее очень не хватает.
Deine Dienste werden zutiefst geschätzt.
Ваши услуги были очень ценными.
Das ist nicht nur ungerecht, sondern zutiefst tragisch.
Это не только несправедливо, но и глубоко трагично.
Ich werde das essen, aber ich bin zutiefst beleidigt.
Я это съем, но ты меня очень оскорбил.
Ich bin beeindruckt, Jasper und zutiefst dankbar.
Я впечатлен, Джаспер, и глубоко благодарен.
Er ist glücklich. Zutiefst glücklich.
Он счастлив, очень счастлив.
So eine zutiefst spirituelle Kultur,
Настолько глубокая духовная культура,
Ich bin zutiefst dankbar für die Rettung von Helium.
Сэр, позвольте выразить вам глубокую благодарность, за спасение Гелиума.
Weil es mich beleidigt… auf einem zutiefst persönlichem Level.
Потому что это задевает меня… на глубоком личном уровне.
Im Namen des Saito Game Teams möchte ich mich zutiefst entschuldigen.
От лица Команды СайтоГемью, я приношу глубочайшие извинения.
Результатов: 185, Время: 0.0613

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский