ZWEIFELT - перевод на Русском

сомневается
zu zweifeln
infrage zu stellen
hinterfragen
zögern
zu bezweifeln
unsicher
zu misstrauen
усомнитесь
zweifelt
отчаивайтесь
verzweifeln sie
verzweifelt
сомневаетесь
zu zweifeln
infrage zu stellen
hinterfragen
zögern
zu bezweifeln
unsicher
zu misstrauen
сомневаться
zu zweifeln
infrage zu stellen
hinterfragen
zögern
zu bezweifeln
unsicher
zu misstrauen

Примеры использования Zweifelt на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Und dennoch… zweifelt Ihr immer noch Euren eigenen Augen?
И даже так… вы все еще не доверяете собственным глазам?
Euer junger Bruder zweifelt an unseren Methoden.
Твой младший брат оспаривает наши методы.
Er macht sich dauernd Sorgen, zweifelt an allem.
Он постоянно озабочен, все ставит под сомнение.
Der ehemalige Bankräuber Zeki Müller zweifelt an seiner Tauglichkeit, weiter als Lehrer an der Goethe-Gesamtschule zu arbeiten.
Бывший грабитель Зеки Мюллер сомневается в его способности продолжать работу учителя в общебразовательной школе Гете.
Zieht aus und forscht nach Yusuf und seinem Bruder und zweifelt nicht an Allahs Erbarmen;
Ступайте и разузнайте об Йусуфе и его брате и не отчаивайтесь в утешении Божием.
Daher zweifelt heute kaum noch jemand daran,
В результате, мало кто сегодня сомневается в том, что мир дрейфует,
forscht nach Yusuf und seinem Bruder und zweifelt nicht an Allahs Erbarmen;
разведайте об Иосифе и его брате и не отчаивайтесь в утешении Божием;
Das ist gerechter vor Allah und richtiger für das Zeugnis und eher geeignet, daß ihr nicht zweifelt; es sei denn, es ist ein sofortiger Handel, den ihr unter euch tätigt.
Это- справедливее пред Аллахом, и прямее для свидетельства, и ближе, чтобы вам не сомневаться.
Er sprach:"Und wer außer den Verirrten zweifelt an der Barmherzigkeit seines Herrn?
Он сказал:" А кто отчаивается в милости Господа своего, кроме заблудших?
zweifelt nicht an Allahs Erbarmen; denn an Allahs Erbarmen zweifelt nur das ungläubige Volk.
не теряйте надежды на милосердие Аллаха, ибо отчаиваются в милости Аллаха только люди неверующие.
Martin gab zu, dass er am Amt zweifelt, und sagte, dass Aberglaube.
Мартин признал, что у него сомнения насчет офиса и заявил, что суеверия иногда.
Doch sollte niemand den Verhandlungstisch verlassen, weil er an der Entschlossenheit der USA und der anderen Mitglieder des Nahost-Quartetts zweifelt, bei diesem Prozess so schnell
Но ни у кого не должно остаться сомнений относительно решимости США
Die nepalesische Kongresspartei hat beispielsweise beschlossen, in Opposition zu bleiben, weil sie am demokratischen Bekenntnis der Maoisten zweifelt.
Партия конгресса Непала, например, предпочла остаться в оппозиции, подвергая сомнению приверженность маоистов политической демократичности.
Willkommen im Westen hierher zweifelt aber ich würde erfordern, können Sie kümmern mich zu bekommen hier gebunden uh… jeder Zeuge Männchen Brief Noten eingeschaltet Plätze auf den Stufen und harry.
Добро пожаловать на западном сюда сомневается но я потребует Вы можете заботиться о сам увязают здесь э- э… каждый свидетель самец буквенным Оказалось места на ступеньках и Гарри.
Trotz gelegentlichen Murrens der Politiker zweifelt niemand ernsthaft an der Unabhängigkeit der Europäischen Zentralbank oder an der Tatsache,
Несмотря на время от времени раздающийся ропот политиков, никто всерьез не сомневается в независимости Европейского Центрального Банка
so zweifelt ihr immer noch an dem,
но вы продолжали сомневаться в том, с чем он пришел, а когда он скончался,
Margaret Somerville, die selbst Mitglied der Königlichen Gesellschaft von Kanada ist, zweifelt insbesondere die Berichtsangaben bezüglich des Nichtvorliegens von Missbräuchen in bestimmten Ländern an,
Маргарет Сомервилль, которая сама является членом Королевского общества Канады, оспаривает, в частности, данные доклада, касающиеся злоупотреблений в некоторых странах,
so zweifelt ihr immer noch an dem,
но вы остались в сомнении о том, с чем приходил он к вам; и когда он погиб,
Ihr sollt sie nach dem Gebet festhalten, und sie sollen dann, wenn ihr zweifelt, bei Allah schwören:"Wir verkaufen es für keinen Preis, auch
Задержите их обоих после намаза, и если вы усомнитесь, то они должны поклясться Аллахом:« Мы не покупаем за них мирскую выгоду,
So ihr Glauben habt und nicht zweifelt, so werdet ihr nicht allein solches mit dem Feigenbaum tun,
будете иметь веру и не усомнитесь, не только сделаете то, что сделано со смоковницею, но если и горе сей скажете:
Результатов: 56, Время: 0.0535

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский