БОЛЕЗНИ - перевод на Английском

disease
болезнь
заболевание
недуг
заболеваемость
illness
болезнь
заболевание
недуг
заболеваемость
болен
расстройства
sickness
болезнь
тошнота
недомогание
хворь
заболевания
немощь
sick
плохо
дурно
больных
болезни
заболел
болеет
больничных
тошнит
устала
заразить
ill
больных
жестокого
плохо
заболел
болеет
заболеваниями
болезни
зла
дурно
переболел
ailments
болезнь
заболевание
недуга
недомогания
diseases
болезнь
заболевание
недуг
заболеваемость
illnesses
болезнь
заболевание
недуг
заболеваемость
болен
расстройства
sicknesses
болезнь
тошнота
недомогание
хворь
заболевания
немощь
ills
больных
жестокого
плохо
заболел
болеет
заболеваниями
болезни
зла
дурно
переболел
ailment
болезнь
заболевание
недуга
недомогания

Примеры использования Болезни на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Нормализует кровяное давление при гипертонической болезни.
Normalizes blood pressure in hypertensive disease.
Я имею ввиду, у нее даже не… было никаких симптомов болезни.
I mean, she didn't even… have any signs that she was ill.
инфекционные и паразитарные болезни.
infectious disease and parasitic ailments.
Может, это и есть причина ее болезни.
Maybe that's what's made her sick.
Некоторые болезни и лекарства, как известно, вызывают гиперпигментацию.
Certain illnesses and medications are known to cause hyperpigmentation.
Болезни легких и инфекции:
Diseases of the Lungs and Infections:
Болезни или травмы в течение срока дей- ствия контракта;
Sickness or injury during the contractual period;
Он сразу отыскивает корень болезни.
It finds an illness root at once.
Алгоритм лечения неалкогольной жировой болезни печени.
Algorithm of treatment of non-alcoholic fat liver disease.
Ты понимаешь, что Стефани здесь не для того, чтобы лечить твои мнимые болезни?
Do you understand that Stephanie's not here to treat your imaginary ailments?
Возмещение по болезни, не облагаемое социальным налогом за второй и третий день болезни.
Sickness benefits for the second and third sick day exempted from social tax.
Мы будем стойко служить ей в здравии и болезни/.
We will serve her still through good and ill.
Он взял наши болезни на Себя, так же, как Он несет и наши грехи.
He took our sicknesses upon Himself, just as He bares our sins.
Болезни при беременности и в послеродовом периоде.
Illnesses during pregnancy and the postpartum period.
Болезни и врожденные аномалии системы кровообращения.
Diseases and congenital anomalies of the circulatory system.
В болезни и здравии.
In sickness and in health.
ишемической болезни сердца и аритмий.
ischemic heart disease and arrhythmias.
Но никто не возьмет ваши болезни на себя.
But no one will take your illness on yourself.
У многих людей есть болезни.
A lot of people have ailments like that.
Ты им рассказала историю о болезни отца в Вене.
You told stories about your sick father in Vienna.
Результатов: 10943, Время: 0.062

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский