ДОЛГОВРЕМЕННЫЕ ПОСЛЕДСТВИЯ - перевод на Английском

long-term impacts
долгосрочный эффект
долгосрочные последствия
долгосрочное воздействие
долгосрочное влияние
долговременное воздействие
долговременные последствия
долгосрочную результативность
долгосрочную отдачу
long-term effects
долгосрочный эффект
долгосрочные последствия
долгосрочное воздействие
долговременный эффект
длительным эффектом
долгосрочное влияние
long-term implications
lasting consequences
long-term impact
долгосрочный эффект
долгосрочные последствия
долгосрочное воздействие
долгосрочное влияние
долговременное воздействие
долговременные последствия
долгосрочную результативность
долгосрочную отдачу

Примеры использования Долговременные последствия на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Напротив, в развивающихся странах долговременные последствия экономических и финансовых преступлений
In the developing world, in contrast, the long-term impact on and costs of economic
Поэтому сокращение социальных расходов в ближайшей перспективе может быть соблазнительным шагом, однако его долговременные последствия, вероятно, будут контрпродуктивными,
Reducing social spending may be tempting in the short run, but the long-term implications would likely be counterproductive.
Дети в непропорционально большой степени страдают от природных бедствий, потому что невозможность посещать школу и долговременные последствия недоедания ограничивают их перспективы.
Children disproportionately suffer from weather shocks because the lasting effects of malnourishment and missing school limit their prospects.
Важно, чтобы ЮНКТАД сосредоточила бы свое внимание на вопросах, которые имеют непосредственные и долговременные последствия для жизни бедных слоев населения.
It was important that UNCTAD focus its attention on issues that would have immediate and lasting impacts on the lives of the poor.
Пагубные и долговременные последствия применения химического и биологического оружия для людей
The devastating and lingering consequences of chemical and biological weapons for humans
Каковы долговременные последствия привлечения инвестиций частного сектора,
What are the long-term implications of employing private sector investment,
приняло решение о проведении реформы своей сельскохозяйственной политики, имеющей долговременные последствия для отношений с третьими
the European Community decided on a reform of its agricultural policy which has far-reaching consequences for the relations with third countries
Хотя сокращение бремени задолженности дает положительные результаты в краткосрочной перспективе, долговременные последствия заслуживают критического анализа.
While debt relief brought positive results in the short term, the longer-term effects deserved reflection.
влечет за собой далеко идущие и долговременные последствия и потери.
results in far-reaching and long-lasting consequences and losses.
При решении указанных задач будут должным образом учитываться долговременные последствия финансово- экономического кризиса для региона.
In pursuing the aforesaid goals, adequate consideration will be given to the enduring effects of the economic and financial crisis in the region.
Дети могут непропорционально сильно пострадать от погодных шоков, учитывая долговременные последствия сокращения времени обучения в школе и недоедания.
Children may suffer disproportionately from weather shocks through the lasting effects of reduced schooling and malnourishment.
Конфликт остается серьезным препятствием для развития, так как на него впустую тратятся жизненно важные ресурсы, и он имеет долговременные последствия, такие, как потоки беженцев,
Conflict remains a serious obstacle to development because it wastes vital resources and has long-term consequences, such as refugees,
это приводит к более долговременные последствия усилия и это не то, что можно игнорировать в то время как значение вещи идет речь.
it leads to more long-term effects of effort and it is not something that can be ignored while the value of things at stake.
Бесчисленные нарушения прав человека со стороны оккупационных сил имели тяжкие и долговременные последствия для палестинских женщин
The countless human rights violations committed by the occupying forces had had grave and long-term consequences for Palestinian women
этот кризис будет иметь значительные долговременные последствия для уровня жизни во многих странах мира
this crisis will have significant long-term implications for living standards in much of the world
В соответствии с полученными данным об острой токсичности состава<< Tamaron SL 200>> в его маркировку должны быть внесены обозначения<< токсичен при проглатывании>>,<< вреден при контакте с кожей>>,<< очень токсичен для водных организмов>> и<< может вызвать долговременные последствия в водной среде.
Following its acute toxicity data Tamaron SL 200 is to be labelled as"toxic if swallowed","harmful in contact with skin","very toxic to aquatic organism" and"may cause long-term effects in the aquatic environment.
экономической инфраструктуре всех стран, долговременные последствия стихийных бедствий являются особенно тяжкими для развивающихся стран
economic infrastructure of all countries, the long-term consequences of natural disasters are especially severe for developing countries
Для того чтобы мероприятия в области развития имели долговременные последствия, основное внимание в рамках будущего сотрудничества в целях развития должно уделяться укреплению национальных потенциалов,
If development activities are to have a lasting impact, the future provision of technical cooperation must focus on strengthening national capacities rather than using international expertise,
экономической инфраструктуре всех стран, хотя долговременные последствия стихийных бедствий носят особенно серьезный характер для развивающихся стран
economic infrastructure of all countries, although the long-term consequences of natural disasters are especially severe for developing countries
Однако в развивающихся странах из-за слабости институтов в некоторых из них, долговременные последствия экономической и финансовой преступности
In the developing world, however, because of the weakness of institutions in some countries, the long-term impact on and costs of economic
Результатов: 90, Время: 0.0496

Долговременные последствия на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский