должны оставатьсянеобходимость сохранениядолжны сохранятьследует попрежнемудолжны по-прежнемунеобходимость оставаться
Примеры использования
Должны попрежнему
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Все силы безопасности в Ираке должны попрежнему делать все возможное для того, чтобы избежать жертв среди гражданского населения
All security forces in Iraq must continue to do their utmost to avoid civilian casualties
Доноры и МФУ должны попрежнему поддерживать усилия стран ЦВЕ по выполнению этих
Donors and IFIs should continue to support the efforts of CEE countries to establish these
Водоснабжение и санитария должны попрежнему обеспечиваться государственным сектором,
Water and sanitation must remain in the public sector
его слова и дела должны попрежнему служить важным руководством для наших усилий, направленных на усовершенствование
his words and his deeds should remain a great guide of our efforts to make this Organization better
назначении исполнительных органов профессиональных ассоциаций юристов должны попрежнему играть юристы.
appointment of executive bodies of the legal profession need to remain with the lawyers.
И наконец, обе стороны должны попрежнему проявлять гибкость в интересах учета мнений друг друга,
Ultimately, the two sides must continue to demonstrate flexibility so as to accommodate each other's concerns, as no solution
Права человека должны попрежнему фигурировать в качестве одного из основных вопросов в повестке дня Джибутийского мирного процесса, а также его переходных учреждений.
Human rights must remain a core issue on the agenda of the Djibouti peace process, as well as for the transitional institutions.
И тем не менее вопросы развития должны попрежнему находиться в центре внимания мирового сообщества.
Yet the issues of development should continue to be the focus of attention of the world community.
Стойкость цветов- Цвета подвергнутого испытанию образца должны попрежнему отвечать требованиям, указанным в приложении 6.
Colour fastness- The colours of the exposed specimen shall still meet the requirements specified in Annex 6.
эти кодексы и стандарты должны попрежнему приниматься на добровольной основе.
the adoption of these codes and standards should remain a voluntary choice.
Эти меры реагирования должны попрежнему приниматься при ведущей роли стран осуществления программ
The response must continue to be led by programme countries and, in this context,
Все кредиторы должны попрежнему облегчать бремя внешней задолженности стран, в которых оно является непосильным.
All creditors should continue easing the burden of external debt of countries where it is unsustainable.
Что касается обоих этих вопросов, то мы должны попрежнему четко сознавать их важное значение для поощрения стабильности,
In both these questions, we must remain keenly aware of their importance in promoting stability,
Призвать страны- поставщики включать в свои соглашения о поставке положение о том, что в случае выхода государства- получателя из ДНЯО поставленные средства должны попрежнему подпадать под действие гарантий МАГАТЭ;
Call on supplier countries to include in their delivery agreements the provision that the items delivered should remain under IAEA safeguards if the recipient state withdraws from the NPT.
Мы должны попрежнему поддерживать миротворческие операции для того, чтобы бороться с проявлениями насилия.
We must continue to support peacekeeping operations to ensure that the rhetoric of violence is silenced.
Вопросы разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения должны попрежнему занимать приоритетное место в нашей повестке дня.
The issue of disarmament, arms control and nonproliferation must remain high on our agenda.
письменному переводу для Канцелярии Председателя должны попрежнему оказываться лингвистической
translation services for the Office of the President should continue to be provided by the language
Одно из высоких приоритетных мест на международной повестке дня должны попрежнему занимать меры разоружения и контроля над вооружениями.
Disarmament and arms control measures should remain a high priority on the international agenda.
Тем не менее необходимо подчеркнуть, что трибуналы должны попрежнему делать все необходимое для того, чтобы завершить свою работу в сроки, определенные Советом Безопасности.
However, we must emphasize that the Tribunals must continue to make all necessary efforts to complete their work within the Security Council time frames.
однако и я, и ПМЕС должны попрежнему проявлять бдительность, поскольку эта проблема может вновь возникнуть в будущем.
but both EUPM and I must remain vigilant since this problem has the potential of re-emerging in the future.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文