ДОЛЖНЫ ПРЕДПРИНИМАТЬСЯ - перевод на Английском

should be
должны быть
должны стать
должны осуществляться
должны носить
должно стать
должна заключаться
должны находиться
подлежат
должно осуществляться
должна проводиться
must be
должны быть
должны находиться
должна стать
должны осуществляться
подлежат
должны носить
должно осуществляться
должно стать
должны иметь
должна заключаться
should be undertaken
need to be
должны быть
нужно быть
необходимо будет
надо быть
должно быть
необходимости быть
должны осуществляться
должны носить
должны находиться
потребность быть
has to be undertaken
must make
должны сделать
должны приложить
должны предпринять
должны делать
должны внести
должны принять
должно приложить
должны прилагать
должны добиться
должно предпринять
shall be

Примеры использования Должны предприниматься на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Должны предприниматься все осуществимые предосторожности для защиты гражданского населения,
All feasible precautions should be taken to protect civilian population,
Усилия по обеспечению соразмерности ресурсов и потребностей должны предприниматься в контексте Стратегического плана осуществления Базельской конвенции
Efforts to match resources to needs must be undertaken within the context of the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention
Эти усилия должны предприниматься для того, чтобы, помимо прочего, сделать возможной полноценную реализацию предусмотренного в Договоре режима контроля
The effort must be maintained in order, inter alia, to make it possible to complete
Подобные национальные меры должны предприниматься таким образом, чтобы это содействовало адекватному
Such national measures should be undertaken in a fashion to facilitate adequate
Миротворческие операции Организации Объединенных Наций должны предприниматься с чувством реализма
United Nations peacekeeping operations should be launched with a sense of realism
Всякий раз, когда должны предприниматься решающие действия, мы будем иметь преимущество в количестве
Whenever decisive action has to be taken, we will have, with each passing year,
Во-первых, любые усилия в этой сфере должны предприниматься исключительно на многосторонней основе,
First, any efforts in this area must be undertaken exclusively on a multilateral basis,
Все это означает, что усилия должны предприниматься сообща как развитыми, так
All these mean that efforts must be pooled and responsibilities shared by developed
Усилия по дальнейшему осуществлению Протокола должны предприниматься на постоянной основе,
Efforts to further implement the Protocol need to be continuous and the successes
Четко не определено, какие действия должны предприниматься на региональном уровне для обеспечения дополнительной полезности.
There is no clear definition of what actions should be undertaken at a regional level in order to add value.
Должны предприниматься строгие меры по соблюдению конфиденциальности, чтобы сотрудники обсуждали случаи только с другими сотрудниками при крайней необходимости Virtual Knowledge Centre 2011.
Strict measures should be in place so that staff only discusses cases with other providers when strictly necessary, and in a manner that cannot be overheard Virtual Knowledge Centre 2011.
Стратегические действия по проблемам старения должны предприниматься в основном как на национальном,
Policy action on ageing has to be undertaken primarily at the national
Усилия по укреплению регионального гуманитарного потенциала должны предприниматься с учетом конечной цели укрепления
Efforts to strengthen regional humanitarian capacities must be undertaken with the ultimate goal of strengthening
Любые усилия в этой сфере должны предприниматься исключительно на многосторонней основе с учетом мнения большинства государств- членов.
Any efforts in this field should be undertaken solely on a multilateral basis, taking into account the views of the majority of Member States.
Такие усилия должны предприниматься в координации с министрами иностранных дел арабских государств,
This should be done in coordination with the ministers for foreign affairs of the Arab States,
Палестина считает, что усилия в области разоружения должны предприниматься таким образом, чтобы укреплять принципы международного гуманитарного права,
Palestine believes that disarmament efforts must be carried out in a manner that upholds the principles of international humanitarian law,
Эти действия должны предприниматься с согласия заинтересованных государств,
Action must be undertaken with the consent of the States concerned
Вместе с тем усилия региональных организаций по дальнейшему наращиванию регионального потенциала должны предприниматься в дополнение к любым двусторонним усилиям отдельных государств- членов.
However, efforts by regional organizations to further develop regional capacities should be in addition to any bilateral contributions from individual Member States.
Вместе с тем они отмечают, что усилия по сближению должны предприниматься также внутри мусульманской общины,
They also said that Muslim communities too must make efforts at rapprochement
Аналогичные усилия должны предприниматься в отношении норм прав человека
Similar efforts should be undertaken with regard to the human rights
Результатов: 245, Время: 0.0845

Должны предприниматься на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский