ДОПУСКАЛО - перевод на Английском

allowed
допускать
разрешать
возможность
обеспечивать
предоставлять
позволяют
дайте
дают возможность
permitted
разрешение
разрешать
допускать
удостоверение
пропуск
вид на жительство
возможность
позволяют
tolerated
терпеть
мириться
допускать
терпимо относиться
переносить
выдерживать
терпимости
попустительствовать
проявлять терпимость по отношению
allow
допускать
разрешать
возможность
обеспечивать
предоставлять
позволяют
дайте
дают возможность

Примеры использования Допускало на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
которое бы поощряло или допускало любые формы расовой дискриминации.
encourages or tolerates any type of racial discrimination.
правило, возвращались к своим натальным территориям, что допускало географическую дивергенцию типов песен,
the males tended to return to their natal grounds allowing geographic isolation of song
Степень, в какой общество допускало применение силы
The extent to which societies have tolerated the use of force
Верховный суд отменил также правило, которое допускало увольнение со службы стюардесс в случае вступления в брак
The Supreme Court also struck down a rule, which enabled termination of services of Air Hostesses on marriage
Однако переходное положение допускало, что первые три кандидата из каждого списка могли быть лицами разного пола до вступления в силу некоторых законов законодательные выборы 2003 года- европейские и региональные выборы 2004 года.
A transitional provision, however, does not permit the first three candidates of any list to be of the same sex in the first elections following the entry into force of the different laws legislative elections of 2003-- European and regional elections of 2004.
до сих пор государство- участник не сообщало о том, что при выселении присутствовала группа" гражданских лиц", и допускало, что сотрудники полиции на самом деле могли прибегнуть к законному применению силы в отношении рома.
the State party has not referred to a group of"civilians" being present during the eviction and conceded that police officers did indeed resort to the use of legitimate force against Roma.
этот суд первоначально отказал в выдаче на том основании, что индийское законодательство допускало тюремное заключение на срок свыше 25 лет.
that court had initially refused the extradition on the grounds that Indian law authorized imprisonment for a term exceeding 25 years.
не обращало внимания на него в течение двух с половиной лет и в этот период допускало такое обращение с ним, как содержание в" крохотных камерах" со связанными сзади руками.
condition for 21/2 years, and in that time exposed him to treatment such as being kept in"very small" cells and with his arms tied behind his back.
описание характера наказуемого деяния было более конкретным и не допускало двусмысленного толкования.
conduct to be punished, so as to indicate what is prohibited without any ambiguity.
Юридическая ответственность лежит на государстве, которое поддерживало этот конфликт, допускало грубые нарушения международных норм,
The legal responsibility rested with the State that sponsored this conflict, allowed for the grave breaches of international norms,
она посчитала справедливым выделить на дело Караджича столько же времени для перекрестного допроса свидетелей обвинения, как это допускало Обвинение для допроса своих собственных свидетелей.
considered it a fair assessment to allocate to Karadžić the same time for the cross-examination of Prosecution witnesses as it allowed the Prosecution for its own examination of its witness.
Кроме того, в названных резолюциях Генеральная Ассамблея потребовала, чтобы государство не допускало проведения" организованной деятельности на его территории, направленной на совершение[ террористических] актов";
Furthermore, in the said resolutions the Assembly required that a State must not acquiesce“in organized activities within its territory directed towards the commission of[terrorist]
утрате чехословацкого гражданства- допускало недобровольное лишение гражданства;
loss of Czechoslovak citizenship- permitted involuntary deprivation of citizenship;
описание характера наказуемого деяния было более конкретным и не допускало двусмысленного толкования"( пункт 77);
conduct to be punished, so as to indicate what is prohibited without any ambiguity” para. 77.
НАПРИМЕР: Допустим, Вам нужно разморозить креветок.
FOR EXAMPLE: Suppose you want to defrost shrimp.
НАПРИМЕР: Допустим, Вам необходимо разморозить 600 г креветок.
FOR EXAMPLE: Suppose you want to defrost 600g of shrimp.
Мы не можем допустить другого Фитчбурга, Том.
We can't afford another Fitchburg, Tom.
Мы допускаем, что они все на борту.
We assume they're all on board.
В этих кантонах допущенные сотрудниками полиции нарушения рассматриваются прокурором.
In these cantons, offences committed by members of the police force are dealt with by the public prosecutor.
Нельзя допустить, чтобы убеждения разобщили нас.
We cannot afford to be separated by our beliefs.
Результатов: 44, Время: 0.2308

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский