ЗАДЕРЖАННЫЕ ДОЛЖНЫ - перевод на Английском

detainees should
задержанного должны
detainees must
задержанный должен
лицо должно
заключенный должен
содержащееся под стражей лицо должно
detainees have to

Примеры использования Задержанные должны на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
таможенных органов и отметил, что задержанные должны иметь доступ к адвокату."
Customs Enforcement and noted that detainees should have access to legal representation.
в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом задержанные должны предстать перед судьей для вынесения постановления об их дальнейшем содержании под стражей не позднее чем через 72 часа после их ареста.
according to the Criminal Procedure Code, detainees have to be brought before a judge to rule on their continued detention no later than 72 hours after their arrest.
напоминая представителям правительства о том, что задержанные должны освобождаться в присутствии наблюдателей,
emphasizing to the Government side that the detainees should be released in the presence of observers
закон предусматривает, что задержанные должны предстать перед судом в течение 30 дней с момента их ареста.
notwithstanding the fact that the law stipulates that detainees must be brought to trial within 30 days of their arrest.
Новый закон предоставляет задержанным лицам более широкие права, такие, как право на общение по телефону с близкими, а также вводит в действие процедуру обжалования, согласно которой задержанные должны получить письменный ответ на любую жалобу на плохое обращение в течение 14 дней.
It granted detainees greater rights, such as telephone contact with relatives, and also established a complaints procedure whereby detainees must receive a written reply to any complaint of ill-treatment within 14 days.
Правительство сообщило, что задержанные должны быть немедленно освобождены, если при задержании они не были проинформированы о своих правах, предусмотренных в статье 174 Уголовно-процессуального кодекса, и если им не была предоставлена копия протокола задержания.
It reported that defendants must be released immediately if they were not informed upon arrest of their rights provided for in article 174 of the Criminal Procedure Code and were not given a copy of an arrest record.
KVFS 2007: 1), задержанные должны быть по прибытии проинформированы,
KVFS 2007:1), the detainee should be informed upon arrival,
Ведь после задержания на срок не более семи суток должен был быть выдан предварительный ордер на арест, и задержанные должны были предстать перед судьей в течение 15 суток после выдачи предварительного ордера на арест.
After the maximum period of custody of 7 days, a provisional arrest warrant ought to have been issued and the detainees should have been brought before the court within 15 days after that.
практические препятствия для высылки задержанных мигрантов лежат за пределами их сферы ответственности, задержанные должны быть освобождены для избежания потенциально бессрочного содержания под стражей,
practical obstacles for the removal of the detained migrants do not lie within their sphere of responsibility, the detainees should be released to avoid potentially indefinite detention from occurring,
без судебного контроля их законности, Коалиция ОГО рекомендовала, чтобы закон прямо предусматривал, что задержанные должны быть освобождены, если следствие не может быть завершено передачей дела в суд в разумные сроки,
the CSO Coalition recommended that the law should clearly provide that detainees should be released if the investigation cannot result in a trial within a reasonable period of time and establish procedures
Выступающий спрашивает, приняли ли власти меры к исполнению рекомендаций КПП, согласно которым все задержанные должны иметь основные предметы личной гигиены,
He asked whether the authorities had acted on the CPT recommendation that all detainees should be provided with basic personal hygiene products,
несмотря на то, что согласно Уголовно-процессуальному кодексу все задержанные должны быть зарегистрированы
despite the fact that under the Code of Criminal Procedure all detainees must be registered
В качестве одной из основных гарантий защиты от пыток и жестокого обращения задержанные должны иметь право на независимую правовую помощь с самого начала их содержания под стражей,
As a fundamental safeguard against torture and ill-treatment, detainees should have the right to independent legal assistance from the outset of detention,
она хотела бы получить информацию относительно сроков, в течение которых задержанные должны быть проинформированы о причинах задержания,
she would like to know the time limit within which detainees must be informed of the reasons for their detention
Помимо этого, Рабочая группа по произвольным задержаниям в своем соображении№ 5 указала, что задержанные должны помещаться в специально предназначенные для этой цели государственные учреждения, и если по практическим причинам это невозможно,
Additionally, the Working Group on Arbitrary Detention stated in its deliberation No. 5 that custody must be effected in a public establishment specifically intended for this purpose
согласно действующим нормам задержанные должны быть переведены из полицейского участка в обычную тюрьму в течение 48 часов с момента их ареста,
the delegation stated that regulations required detainees to be transferred from police custody to a normal prison within 48 hours of their arrest,
практические препятствия для высылки задержанных мигрантов лежат за пределами их сферы ответственности, задержанные должны быть освобождены во избежание потенциально бессрочного содержания под стражей,
practical obstacles for the removal of the detained migrants do not lie within their sphere of responsibility, the detainees should be released to avoid potentially indefinite detention from occurring,
выдаваемого Генеральным прокурором и предусматривающего, что задержанные должны быть уведомлены о своих правах
a document issued by the Prosecutor General stipulating that detainees should be informed of their rights
согласно которому важной частью определения справедливого суда является то, что задержанные должны иметь возможность обжаловать свое задержание в независимом судебном органе.
according to which it is as essential part of the definition of a fair trial that detainees should be able to appeal their detention to an independent judicial organ.
которые более не принимают прямого участия в боевых действиях, задержанные должны регистрироваться, им должна предоставляться действительная возможность немедленно информировать свою семью
to all persons who no longer take direct part in hostilities, detainees must be registered, provided an effective opportunity to immediately inform their family
Результатов: 53, Время: 0.0406

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский