ЗАКРЕПЛЕННОЙ - перевод на Английском

enshrined
закрепить
зафиксированы
воплощают
предусматривающих
провозглашает
set out
изложенных
предусмотренных
указано
установленным
закрепленных
содержащиеся
поставленных
определены
сформулированных
приводится
fixed
исправление
чинить
фикс
отремонтировать
исправить
починить
закрепите
фиксируют
установить
устранить
embodied
воплощать
включать
содержать
олицетворять
воплощение
закреплены
отражают
олицетворением
laid down
лег
устанавливают
заложить
сложить
определяют
лежать
предусматривают
положить
закрепляют
прилег
established
создание
установление
учреждение
налаживание
создать
установить
учредить
разработать
определить
наладить
contained
содержать
включать
предусматривать
сдерживать
сдерживания
приводится
излагаются
attached
прилагать
уделять
крепление
придаем
прикрепите
приложить
закрепите
присоедините
подключите
подсоедините
entrenched
закрепить
укрепить
закрепления
укрепления
укоренения
spelled out
изложены
определены
прописано

Примеры использования Закрепленной на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Дух этой переходной стратегии, закрепленной в коммюнике Конференции,
The spirit of this transition strategy, as embodied by the communiqué of the Conference,
Освещенная версия может быть обогащена использованием пластины из нержавеющей стали, что делает всю конструкцию прочной и закрепленной на земле или на полу.
The illuminated version can be enriched by the use of the stainless steel plate which makes the whole structure anchored and fixed on the ground or on the pavement.
Нельзя сказать Генеральной Ассамблее, что она должна отказаться от своей позиции, закрепленной в этих принципах.
No one should tell the General Assembly to give up its position, enshrined in those principles.
патронаж такого рода противоречит цели покончить с безнаказанностью, закрепленной в резолюциях Совета Безопасности 2127( 2013),
this mode of patronage contravenes the objective of ending impunity set out in Security Council resolutions 2127(2013),
Все, что пожелают добавить к этой норме, закрепленной в обычном праве, должно рассматриваться под ограничительным углом зрения.
Anything one might want to add to that established rule of customary law would have to be considered from a restrictive angle.
Однако любой такой обзор должен осуществляться в соответствии с процедурой, закрепленной для пересмотра Статута.
Any such review would, however, have to be carried out in accordance with the procedures laid down for the revision of the Statute.
Вместе с тем эти две организации объединены одной целью-- целью мирного урегулирования противоречий, закрепленной в Уставе Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, the two organizations share the same objectives of pacific settlement of disputes enshrined in the Charter.
поставщики по регулируемому тарифу работают исключительно на закрепленной территории, такими поставщиками являются облэнерго.
the suppliers operate at the regulated tariff exclusively on the fixed territory, and such suppliers are Oblenergo.
Проект закона о борьбе с коррупцией, который в настоящее время находится в Совете министров, во многих аспектах не соответствует оптимальной международной практике, закрепленной в Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
The draft anti-corruption law currently with the Council of Ministers falls well short of international best practice embodied in the United Nations Convention against Corruption.
Ознакомить всех соответствующих должностных лиц с концепцией временных специальных мер, закрепленной в пункте 1 статьи 4 Конвенции,
To familiarize all relevant officials with the concept of temporary special measures contained in article 4,
является обязанностью всех государств, закрепленной во всеобъемлющей международной системе права.
is the obligation of every State, as established by a comprehensive international legal framework.
свободой религий, закрепленной в Конституции страны и воплощенной в свободном сосущестовании различных конфессий.
the freedom of religion laid down in the Constitution, which is reflected in its recognition of freedom of worship for other religions.
следует упомянуть и о забюрократизированной процедуре получения гражданами разрешения для присутствия на сессиях местных Советов депутатов, закрепленной в регламентах Советов.
we should mention overbureaucratized procedure for obtaining permits for the citizens to attend the sessions of the local Councils of deputies, fixed in Council regulations.
он представляет собой изъятие из нормы защиты, закрепленной в первом пункте.
for that provision constitutes an exception to the protection rule embodied in paragraph 1.
Наши демократические институты эффективно действуют сегодня в рамках системы сдержек и противовесов, закрепленной в нашей конституции.
Our democratic institutions are now operating effectively within the system of checks and balances enshrined in our Constitution.
Это согласуется с врачебной тайной, закрепленной Кодексом РК« О здоровье народа
This is consistent with the medical mystery attached by the Code of RK“On people's health
Мобилизация ресурсов должна проводиться на основе общей стратегии, закрепленной в программном документе, составленном в поддержку осуществления глобальной программы в этой области.
Such resource mobilization should be on the basis of a common strategy as contained in a programme document drawn up in support of a global programme in this area.
В определенных случаях мы должны применять принцип территориальной целостности в соответствии с доктриной, закрепленной в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи.
There are certain cases in which we must apply the principle of territorial integrity in line with the doctrine established in various General Assembly resolutions.
Этот вариант рейтера нагревательной печи состоит из опоры с жаропрочной вставкой в форме трапеции, закрепленной на водоохлаждаемой трубе.
This variant of heating furnace rider consists of support with heat resistant trapezoidal-shaped insert fixed on water-cooled pipe.
Чтобы брак считался законным, необходимо, чтобы обе эти формы соответствовали законодательно закрепленной процедуре.
To be valid both forms must be in conformity with the procedures laid down in the law.
Результатов: 326, Время: 0.0758

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский