Примеры использования
Enunciated
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The rights of children also benefit from the guarantees enunciated by the Convention.
Соблюдение прав детей также гарантируется согласно положениям Конвенции.
II. Substantive discussion of the rights and freedoms enunciated in the International Covenant on Economic,
II. Предметное обсуждение прав и свобод, провозглашенных в Международном пакте об экономических,
The right to work determines enjoyment of a group of rights enunciated in the International Covenant on Economic,
Право на труд определяет пользование совокупностью прав, закрепленных в Международном пакте об экономических,
respect for the principles enunciated in that Declaration would contribute significantly to the ultimate success of the common effort.
уважение принципов, провозглашенных в этой Декларации, внесет существенный вклад в успех общих усилий.
rights and freedoms enunciated in the 1981 Declaration reveals the following seven categories of violation.
прав и свобод, изложенных в Декларации 1981 года, позволяет определить следующие семь категорий посягательств.
Recalling the principles enunciated in its resolutions and the relevant resolutions of the Security Council,
Напоминая о принципах, провозглашенных в ее резолюциях и соответствующих резолюциях Совета Безопасности,
This provision prohibits discrimination in the exercise of substantive rights enunciated in the Covenant, setting an immediate obligation to eliminate discrimination on the prohibited grounds.
Это положение запрещает дискриминацию при осуществлении закрепленных в Пакте основополагающих прав, устанавливая безотлагательное обязательство по искоренению дискриминации на запрещенных основаниях.
In the exercise of the rights enunciated in the present Declaration,
При осуществлении прав, изложенных в настоящей Декларации,
Interpretive guidelines are proposed in document E/C.2/1993/6 regarding the criteria enunciated in paragraph 4 of Council resolution 1296 XLIV.
Толковательный руководящий принцип в отношении критериев, сформулированных в пункте 4 резолюции 1296( ХLIV) Совета, предложен в документе Е/ С.
One of the principles of reformation enunciated by Islam Karimov,
Одним из принципов реформирования, провозглашенных Исламом Каримовым,
The rights enunciated in this subsection are therefore provided for through the enactment of the above legislation
Таким образом, осуществление прав, закрепленных в настоящем подпункте, обеспечивается на основании вышеуказанного законодательства
Therefore, he would welcome additional information on the way in which the rights enunciated in the Convention were reflected in domestic legislation
Поэтому он бы приветствовал дополнительную информацию относительно того, каким образом предусмотренные в Конвенции права находят отражение в национальном законодательстве
In the exercise of the rights enunciated in the present Declaration,
При осуществлении прав, изложенных в настоящей Декларации,
Respect for the principles enunciated therein was guaranteed by the Constitutional Court,
Соблюдение провозглашенных в Конституции принципов гарантируется Конституционным судом,
There was a need to harmonize both documents in respect of the guiding principles enunciated in both documents and in the definitions adopted.
Было указано на необходимость согласования обоих документов с точки зрения закрепленных в них руководящих принципов и принятых определений.
It was a fundamental assumption underlying the NTA that the common law would develop over time with further consideration by the courts of the native title principles enunciated in Mabo.
В основе ЗТК лежит основополагающий принцип, согласно которому общее право получит дальнейшее развитие с учетом постепенного признания судами идей земельного титула коренных народов, сформулированных в решении по делу Мабо.
The elements of reparation enunciated in the Declaration of Basic Principles of Justice for victims of crimes are quite different than those in the van Boven
Элементы возмещения, предусмотренные в Декларации основных принципов правосудия жертвам преступлений, отличаются от форм возмещения, которые предусмотрены в
We have to go to the very source of historical information, if we would bring our best evidence to testify to the facts enunciated.
Чтобы получить лучшие доказательства изложенных фактов, следует обратиться к самому источнику исторических сведений.
adaptation of the basic norms and principles enunciated in the Charter.
усвоения основных норм и принципов, провозглашенных в Хартии.
the Covenant and principles enunciated in the United Nations Charter.
также принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文