ЗНАЧИТЕЛЬНО МЕНЬШЕЕ - перевод на Английском

much less
значительно менее
куда менее
гораздо меньше
намного меньше
значительно меньше
гораздо меньшее
значительно меньшее
намного меньшим
гораздо реже
еще меньше
significantly less
значительно меньше
значительно меньшей
существенно меньше
существенно меньшее
гораздо меньше
намного меньше
значительно реже
considerably less
значительно меньше
значительно меньшей
существенно меньше
гораздо менее
гораздо меньших
существенно меньшую
гораздо меньше
намного меньше
significantly lower
весьма низкой
значительно ниже

Примеры использования Значительно меньшее на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Передача электроэнергии, как основной вид деятельности ОАО« ФСК ЕЭС», оказывает значительно меньшее воздействие на окружающую среду в сравнении с другими отраслями электроэнергетики.
Transmission of electricity as core activity of Federal Grid Company has a much lower impact on the environment in comparison with other sectors of electric power industry.
Применение схемы АРВТ на основе ATV/ r оказывало значительно меньшее влияние на параметры липидов крови.
Application of the ARV regimen based on ATV/r has a much smaller effect on blood lipid parameters.
Средняя эффективная цена реализации в Украине снизилась на 4%, что составило значительно меньшее снижение по сравнению с бенчмарком Platt' s,
The effective average selling price in Ukraine dropped by 4% y-o-y, much less than the Platt's benchmark, due to changes
Данные национальной отраслевой статистики основаны на регистрах и доказывают значительно меньшее число занятых в промышленности: общая занятость в
The data from national industrial statistics are based on firm registers and suggest a considerably smaller numbers for industrial employment:
Пожалуйста, обратите внимание на то, что в ниших групповых турах принимает участие значительно меньшее количество туристов( 14)
Please keep in mind that our group trips have a considerably smaller number of participants(14)
на котором учащиеся говорят дома, оказывает значительно меньшее влияние, чем в других странах ОЭСР.
the language of a pupil's home has significantly less influence than in the other OECD countries.
Возможно, удалось бы возвести значительно меньшее здание, но это будет не самый эффективный и экономичный вариант в
While it might be feasible to build a significantly smaller building, this would not be the most efficient
Несмотря на это, обзор показал, что значительно меньшее количество домашних хозяйств культивировали каннабис
Notwithstanding this, the survey showed that a much smaller number of households was involved in cannabis cultivation
Эти свидетельские показания представителя Организации Объединенных Наций, касающиеся района, в котором было использовано значительно меньшее количество обедненного урана по сравнению с тем количеством, которое было использовано против Ирака, подтверждают, что масштабы катастрофы в Ираке в несколько раз больше, чем в Югославии.
This testimony from the United Nations concerning an area in which much smaller quantities of depleted uranium were used than were used against Iraq confirms that the scale of the catastrophe in Iraq is several times greater than that in Yugoslavia.
Он также отметил, что, по сравнению с предыдущими справочниками, в ходе проверки было выявлено значительно меньшее число ошибок, что, по его мнению,
He further mentioned that the number of errors identified during the audit had reduced significantly as compared to earlier directory productions
В данной специальной сессии принимает участие значительно меньшее число глав государств
A strikingly lower number of heads of State or Government have taken part in this special session,
В рамках программ по ликвидации неграмотности среди взрослого населения также было отмечено значительно меньшее участие женщин, нежели мужчин, несмотря на все усилия организаторов этих программ охватить ими как можно большее число женщин, с тем чтобы снизить высокие показатели неграмотности среди этой группы населения.
In adult literacy programmes, it has also been observed that the participation rate of females is much lower than that of males, despite conscious efforts of programme organizers to target more female participants to address the higher illiteracy rates among women.
Хотя благодаря подписанию Московского договора значительный успех был достигнут в плане снятия с боевой готовности части развернутого ядерного оружия и в плане опоры на значительно меньшее их количество, реальное разоружение осуществлено не было.
While significant gains have been made through the Moscow Treaty with regard to de-alerting and reliance on the substantially fewer deployed nuclear weapons, real disarmament has not been addressed.
наблюдается значительно меньшее различие по сравнению с предыдущим периодом.
the magnitude of the difference is much smaller than in the earlier period.
контроля требует значительно меньшее количество обслуживающего персонала.
control requires a much smaller number of staff.
марганца и содержать значительно меньшее количество кофеина чем черный чай
manganese and contain a much smaller amount of caffeine than green tea
большие расстояния комбинированные перевозки оказывают значительно меньшее негативное воздействие на окружающую среду, чем просто автомобильный транспорт,
combined transport would have a much less negative impact on the environment than road transport alone,
Значительно меньшее количество опрошенных лидеров правозащитных организаций указало на допустимость других форм участия в избирательных кампаниях: в качестве кандидата( 38% респондентов),
A considerably smaller number of the polled leaders of human rights organizations considered other forms of participating in election campaigns to be admissible- participation as a candidate(38%),
складывающихся в регионе ЕЭК ООН, стали предметом тщательного анализа и рассмотрения, значительно меньшее внимание уделялось потенциалу адаптации электроэнергетики к различным шокам спроса и предложения и крупным инцидентам.
investment and technology in the new regulated framework emerging in the UNECE region, much less attention has been paid to strengthening the adjustment capacity of the electricity industry to various demand and supply shocks and major incidents.
вследствие чего производятся зерновые культуры, содержащие значительно меньшее количество питательных веществ, но с наличием таких токсичных веществ
thus producing crops containing significantly less nutrients but with toxic substances such as formaldehyde
Результатов: 77, Время: 0.047

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский