Примеры использования Имеются конкретные на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
В этих исследованиях также необходимо выявить области, в которых имеются конкретные препятствия для осуществления кодексов о корпоративном управлении, которые заслуживают дополнительной проработки.
Имеются конкретные пользовательские настройки, которые мне хотелось бы применять всякий раз при запуске платформы?
в отношении ОНФПП имеются конкретные Рекомендации для случаев, когда степень риска является важным вопросом, который страна или должна принять в расчет( если имеется повышенный риск)
уважения их достоинства, имеются конкретные положения, способствующие достижению этой цели:
Хотя этот эффект обычно трудно измерить, в Доминиканской Республике имеются конкретные примеры того, как местные работники иностранных компаний в свободных зонах приобрели квалификацию, работая в ТНК до создания ими своих собственных фирм UNCTAD, 2008a.
В трудовом законодательстве имеются конкретные нормы, запрещающие дискриминацию, например пересмотренный текст Закона о Статуте трудящихся, утвержденный в соответствии с Королевским законодательным декретом№ 1 от 24 марта 1995 года.
В нем имеются конкретные правила, регулирующие содержание под стражей в полицейских участках,
И наконец, что не менее важно, имеются конкретные положения по предотвращению
По всем таким видам применения существуют альтернативы, хотя имеются конкретные случаи, когда альтернативы не зарегистрированы
Имеются конкретные сообщения о том, что ХАМАС стрелял ракетами
В свидании может быть отказано, лишь когда соответствующее лицо не может обосновать свою законную заинтересованность в нем или когда имеются конкретные признаки того, что данное свидание может представлять собой угрозу для поддержания порядка или обеспечения безопасности статья 59 Закона о принципах.
Некоторые страны- члены отметили, что имеются конкретные причины того, почему 100% охват будет проблематичным:
Имеются конкретные правила для назначения плановых услуг интегрированной медицинской помощи для пациентов в возрасте 18 лет и старше с диагнозом диабета 2 типа,
частично лишить заключенного права на телефонные звонки, когда имеются конкретные признаки того, что телефонный разговор может стать угрозой для поддержания порядка или обеспечения безопасности.
ряд респондентов заявили, что имеются конкретные случаи, когда на места делегировался больший объем полномочий для принятия решений по программным или финансовым вопросам,--
оратор говорит, что имеются конкретные законы, регулирующие деятельность гражданских
его фотография не должна предъявляться лицам, не служащим в полиции, за исключением случаев, когда имеются конкретные основания для подозрений в отношении данного лица.
ЗАЩИТА ДАННЫХ ТРЕБУЕТ ВНИМАНИЯ Хотя только в нескольких из стран- респондентов имеются конкретные положения по защите данных в области миграции, во всех ответах отмечалось,
за исключением случаев, когда имеются конкретные признаки того, что такая проверка необходима в интересах поддержания порядка или обеспечения безопасности.
В Соглашении о передвижении и доступе, подписанном Палестинской администрацией и правительством Израиля под эгидой<< четверки>>, имеются конкретные положения, касающиеся движения людей и товаров в пределах и за пределами оккупированной палестинской территории.