ИМЕЮТСЯ КОНКРЕТНЫЕ - перевод на Английском

there are concrete
had specific
имеют конкретные
имеют особые
имеют специфические
имеют определенные
располагают конкретными
имеют специальные
обладают конкретными
есть конкретные
обладают специфическими
обладают особыми
contained specific
содержат конкретные
содержатся конкретные
содержат специальные
содержат специфические
предусматривать конкретные
включать конкретные
there were specific
there is specific
there were concrete
have specific
имеют конкретные
имеют особые
имеют специфические
имеют определенные
располагают конкретными
имеют специальные
обладают конкретными
есть конкретные
обладают специфическими
обладают особыми

Примеры использования Имеются конкретные на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В этих исследованиях также необходимо выявить области, в которых имеются конкретные препятствия для осуществления кодексов о корпоративном управлении, которые заслуживают дополнительной проработки.
These studies should also identify areas where there were particular obstacles to the implementation of corporate governance codes that merited additional work.
Имеются конкретные пользовательские настройки, которые мне хотелось бы применять всякий раз при запуске платформы?
I have specific user settings that I would like to apply each time I start my platform; how can I set these to load?
в отношении ОНФПП имеются конкретные Рекомендации для случаев, когда степень риска является важным вопросом, который страна или должна принять в расчет( если имеется повышенный риск)
with regard to DNFBPs, there are specific Recommendations where the degree of risk is an issue that a country either must take into account(if there is higher risk),
уважения их достоинства, имеются конкретные положения, способствующие достижению этой цели:
dignified treatment of all persons, there are specific provisions which contribute to that aim:
Хотя этот эффект обычно трудно измерить, в Доминиканской Республике имеются конкретные примеры того, как местные работники иностранных компаний в свободных зонах приобрели квалификацию, работая в ТНК до создания ими своих собственных фирм UNCTAD, 2008a.
While this effect is generally difficult to measure, there are concrete examples within the Dominican Republic of local employees of foreign companies in the free zones who have acquired skills by working for TNCs before setting up their own business UNCTAD, 2008a.
В трудовом законодательстве имеются конкретные нормы, запрещающие дискриминацию, например пересмотренный текст Закона о Статуте трудящихся, утвержденный в соответствии с Королевским законодательным декретом№ 1 от 24 марта 1995 года.
In the field of labour, there are specific provisions prohibiting discrimination in the Consolidated Text of the Workers' Statute Act adopted by Royal Legislative Decree No. 1/1995 of 24 March 1995.
В нем имеются конкретные правила, регулирующие содержание под стражей в полицейских участках,
It contained specific rules governing detention in police cells,
И наконец, что не менее важно, имеются конкретные положения по предотвращению
Last but not least, there are specific provisions on prevention
По всем таким видам применения существуют альтернативы, хотя имеются конкретные случаи, когда альтернативы не зарегистрированы
Alternatives were known for all such uses, although there were specific instances in which those were not registered
Имеются конкретные сообщения о том, что ХАМАС стрелял ракетами
There are specific reports that Hamas fired rockets
В свидании может быть отказано, лишь когда соответствующее лицо не может обосновать свою законную заинтересованность в нем или когда имеются конкретные признаки того, что данное свидание может представлять собой угрозу для поддержания порядка или обеспечения безопасности статья 59 Закона о принципах.
Authorization to visit cannot be refused unless the person concerned is unable to prove any legitimate interest or there is specific and personal information that the visit could pose a threat to the maintenance of order or security(art. 59 of the Act on Principles);
Некоторые страны- члены отметили, что имеются конкретные причины того, почему 100% охват будет проблематичным:
Some Members noted that there were specific reasons that a mandatory level of 100% would be problematic:
Имеются конкретные правила для назначения плановых услуг интегрированной медицинской помощи для пациентов в возрасте 18 лет и старше с диагнозом диабета 2 типа,
There are specific rules for offering(elective) integrated care to patients aged 18 years and over with a diagnosis of type 2 diabetes,
частично лишить заключенного права на телефонные звонки, когда имеются конкретные признаки того, что телефонный разговор может стать угрозой для поддержания порядка или обеспечения безопасности.
partially of the right to make telephone calls where there is specific and personal information that telephone communications could pose a threat to the maintenance of order or security.
ряд респондентов заявили, что имеются конкретные случаи, когда на места делегировался больший объем полномочий для принятия решений по программным или финансовым вопросам,--
a number of responding agencies stated that there were concrete instances where greater authority to make decisions on programmatic or financial matters was delegated to the field,
оратор говорит, что имеются конкретные законы, регулирующие деятельность гражданских
she said that there were specific laws that governed the activities of civil
его фотография не должна предъявляться лицам, не служащим в полиции, за исключением случаев, когда имеются конкретные основания для подозрений в отношении данного лица.
it should not be possible to show the photo to persons outside the police unless there are specific grounds for suspicion against the person involved.
ЗАЩИТА ДАННЫХ ТРЕБУЕТ ВНИМАНИЯ Хотя только в нескольких из стран- респондентов имеются конкретные положения по защите данных в области миграции, во всех ответах отмечалось,
DATA PROTECTION REQUIRES CAREFUL TREATMENT Whilst only a few responding countries have specific provision on data protection in the field of migration,
за исключением случаев, когда имеются конкретные признаки того, что такая проверка необходима в интересах поддержания порядка или обеспечения безопасности.
a designated member of staff, unless there is specific and personal information that a check is necessary in the interests of order or security.
В Соглашении о передвижении и доступе, подписанном Палестинской администрацией и правительством Израиля под эгидой<< четверки>>, имеются конкретные положения, касающиеся движения людей и товаров в пределах и за пределами оккупированной палестинской территории.
The Agreement on Movement and Access signed by the Palestinian Authority and the Government of Israel under the auspices of the Quartet contains specific provisions for the movement of people and goods within the occupied Palestinian territory and outside it.
Результатов: 63, Время: 0.0557

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский