ИСПОЛНЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ - перевод на Английском

performance of obligations
исполнения обязательства
fulfilment of the obligations
выполнения обязательства
execution of obligations
fulfillment of the obligations
исполнения обязательства
fulfilling the obligations
выполнить обязательство
response to its commitments
discharge of obligations
accordance with its obligation
соответствии со своим обязательством
исполнение обязательств
implementation of the obligations
осуществление обязательства
выполнения обязательства
реализации обязательства

Примеры использования Исполнение обязательств на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
которое будет содействовать обеспечению подотчетности за исполнение обязательств на политическом уровне.
Cooperation to support and ensure accountability for the implementation of commitments at the political level.
новые меры, принятые Чешской Республикой за отчетный период во исполнение обязательств, вытекающих из Пакта.
new measures adopted by the Czech Republic to fulfil obligations arising from the Covenant in the report period.
которые могут оказать влияние на исполнение обязательств Клиента или Банка.
that could have a major affection of commitments carrying out by the Client and Bank.
Ii носит такой характер, что оно затрагивает осуществление прав или исполнение обязательств всех соответствующих государств, или.
Ii Is of such a character as to affect the enjoyment of the rights or the performance of the obligations of all the States concerned., or.
Данная норма защищает интерес поручителя, так как он берет на себя ответственность в установленном размере за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств основного заемщика по кредитному договору.
This regulation protects guarantor's interest since he assumes responsibility of a set amount for non-fulfillment or improper fulfillment of obligation by the main borrower in accordance with credit agreement.
должна направить в течение десяти календарных дней письменное извещение другой Стороне о препятствии и его влиянии на исполнение обязательств по Договору.
other Party in writing during 10(ten) calendar days about the force majeure circumstances and their influence on the performance of obligations under this Agreement.
Во исполнение обязательств, взятых на себя Гватемалой в области защиты прав человека,
In fulfilment of the obligations entered into by Guatemala with respect to the system for the protection of human rights,
То есть законодатель предусматривает возможность включения в договор банковского счета условий, позволяющих обеспечить исполнение обязательств владельцем банковского счета перед своими контрагентами путем безацептного списания денежных средств со счета.
It means the legislator considers the possibility of inclusion in the bank account agreement of the conditions providing execution of obligations by the owner of the bank account before their counterparties by no accept withdrawing from the account.
призываем государства принять решительные меры по обеспечению таких условий, которые предотвращали бы подобные нападения во исполнение обязательств принимающих стран в отношении Организации Объединенных Наций и ее персонала.
call for firm action by States to establish conditions that prevent such attacks, in fulfilment of the obligations of host countries towards the United Nations and its personnel.
Банковская гарантия- это один из способов обеспечить исполнение обязательств, в соответствии с которыми Банк поручается за своего Клиента и обязуется вместо него производить платежи получателю гарантии,
Bank guarantee- is one of the ways to ensure fulfillment of the obligations under which the Bank is entrusted for his Client and is committed to
Сделка, в совершении которой имеется заинтересованность, поручительства за исполнение обязательств ЗАО« Аэрофлот- Карго» перед« Boeing Capital Leasing Limited» по договору аренды трех воздушных судов McDonnell Douglas MD- 11 серийные номера производителя 48502, 48503.
Transaction with interest consisting of guarantees for execution of obligations of CJSC Aeroflot Cargo to Boeing Capital Leasing Limited under a leasing agreement for three McDonnell Douglas MD-11 aircraft manufacturer's serial numbers.
обеспечивающей исполнение обязательств покупателя по оплате товара;
which ensures the fulfillment of the obligations of a buyer upon payment for goods,
в подзаконных актах о закупках следует уточнить, какие государственные органы отвечают за исполнение обязательств по этой статье.
the procurement regulations must specify which State organs are responsible for fulfilling the obligations under this article.
осуществляется в порядке, несвоевременное исполнение обязательств по Биржевым облигациям в соответствии со.
payment of percent for untimely execution of obligations under Commercial papers according to articles 395 and 811 of the Civil Code of the Russian Federation) are.
являющихся производными финансовыми инструментами( за исключением договоров, которые заключаются вне сферы биржевой торговли и исполнение обязательств по которым предусматривает поставки товаров);
derivative financial tools(except for contracts which are entered out of sphere of exchange trade and execution of obligations on which provides for deliveries of goods);
предложений от отечественных поставщиков, программы развития кадрового резерва и исполнение обязательств по долгосрочному обучению.
programs for the development of the succession pool and discharge of obligations on long-term agreement were an exception.
Во исполнение обязательств, которые Венесуэла несет будучи государством- участником Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации,
In accordance with its obligation as a State party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Government of Venezuela,
Во исполнение обязательств Исламской Республики Иран по Договору о нераспространении ядерного оружия,
In implementation of the obligations of the Islamic Republic of Iran under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons,
с целью оценки его способности продолжить исполнение обязательств, связанных с аутсорсингом.
assess its ability to continue the fulfillment of obligations related to the outsourcing.
Должны быть суверенное равенство, добросовестное исполнение обязательств, мирное урегулирование споров,
Sovereign equality, compliance with obligations in good faith,
Результатов: 85, Время: 0.0569

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский