COMPLIANCE WITH OBLIGATIONS - перевод на Русском

[kəm'plaiəns wið ˌɒbli'geiʃnz]
[kəm'plaiəns wið ˌɒbli'geiʃnz]
соблюдение обязательств
compliance with obligations
compliance with commitments
respect for the obligations
the fulfilment of the obligations
observance of the obligations
выполнение обязательств
implementation of the commitments
fulfilment of the obligations
fulfilment of the commitments
implementation of the obligations
compliance with the obligations
compliance with the commitments
performance of the obligations
fulfilling the obligations
fulfillment of obligations
fulfillment of commitments
соответствии с обязательствами
accordance with the obligations
accordance with the commitments
line with the commitments
line with the obligations
conformity with the obligations
keeping with the commitments
compliance with the obligations
compliance with commitments
conformity with the commitments
keeping with the obligations
исполнению обязательств
performance of the obligations
execution of obligations
compliance with obligations
соблюдения обязательств
compliance
respect for the obligations
to comply with the obligations
соблюдению обязательств
compliance with the obligations
of compliance with the commitments
to comply with the obligations
выполнения обязательств
commitments
obligations
implementation of the commitments
compliance
to meet liabilities
выполнению обязательств
implementation of the commitments
obligations
fulfilment of the obligations
fulfilment of the commitments
fulfil the commitments
compliance with the commitments
implement the commitments
to meeting the commitments
to the implementation of the pledges

Примеры использования Compliance with obligations на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The definition of"injured State" specifically recognizes the general interests of States in securing compliance with obligations to the international community as a whole proposed article 40 bis.
Термин<< потерпевшее государство>> прямо предполагает признание общих интересов государств в обеспечении соблюдения обязательств перед международным сообществом в целом предлагаемая статья 40 бис.
In practice, the Ministry was responsible for reporting on compliance with obligations under various international agreements.
На практике оно несет ответственность за подготовку докладов о выполнении обязательств по различным международным соглашениям.
We think there must be full compliance with obligations pursuant to Security Council resolutions:
Мы считаем, что необходимо полное соблюдение обязательств, вытекающих из резолюций Совета Безопасности,
A special committee on safeguards could make a useful contribution to ensuring compliance with obligations under article III of the NPT
Создание специального комитета по гарантиям могло бы стать полезным вкладом в обеспечение соблюдения обязательств по статье III ДНЯО,
verification in general and led to a greater emphasis on compliance with obligations under existing treaties,
стали причиной уделения большего внимания выполнению обязанностей, предусмотренных действующими договорами,
The Committee also recommends that the State party include in its next periodic report information on compliance with obligations incumbent under the Convention on Ecuadorian armed forces deployed abroad.
Комитет также рекомендует государству- участнику представить в своем следующем периодическом докладе информацию о выполнении вытекающих из Конвенции обязательств вооруженными силами Эквадора, дислоцированными за границей.
revision of discriminatory legislation to achieve compliance with obligations under CEDAW.
пересмотр дискриминационного законодательства в целях обеспечения его соответствия обязательствам по КЛДЖ.
as a means to reinforce compliance with obligations established by the multilateral treaty regime.
направленного на укрепление соблюдения обязательств, установленных режимом многостороннего договора.
Equality Commission is also to ensure compliance with obligations under treaties and conventions relating to human rights of which the Convention is one art. 59(2) g.
равенству также призвана обеспечить соблюдение обязательств по договорам и конвенциям в области прав человека, одним из которых является Конвенция статья 59( 2) g.
The verification mechanisms should be reinforced, and new effective verification mechanisms should be created when and/or where necessary to ensure full compliance with obligations contained in multilateral disarmament and non-proliferation treaties and agreements.
Необходимо укреплять механизмы контроля и создавать новые эффективные механизмы тогда и/ или там, где необходимо обеспечить полное соблюдение обязательств, содержащихся в многосторонних договорах и соглашениях по разоружению и нераспространению.
to ensure balance and compliance with obligations under international law.
обеспечить сбалансированность и выполнение обязательств по международному праву.
New Zealand have developed laws that are in compliance with obligations under the Convention.
использованием, финансированием и обучением наемников, то законы в соответствии с обязательствами по Конвенции разработали Хорватия, Грузия и Новая Зеландия.
executive power impeding compliance with obligations, changes in immigration policy,
исполнительных властей, препятствующие исполнению обязательств, изменения иммиграционной политики,
Many speakers reiterated the importance of ensuring the availability of narcotic drugs under international control for pain relief while preventing their diversion, in compliance with obligations set out in the international drug control conventions.
Многие выступавшие подчеркивали важность обеспечения наличия наркотических средств, подлежащих международному контролю, для обезболивания и одновременного предотвращения их утечки в соответствии с обязательствами, закрепленными международными конвенциями о контроле над наркотиками.
For the review of compliance with obligations to consider, governmental experts were advised to not only analyse whether the State party under review considered the measures foreseen by the relevant provisions,
В целях обзора хода соблюдения обязательств проводить рассмотрение правительственным экспертам рекомендуется не только проанализировать вопрос о том, рассмотрело ли государство- участник, в отношении которого проводится обзор,
The Deputy General Prosecutor of the Lao People's Democratic Republic informed the Conference of a series of efforts made by that country since 2005 with a view to improving domestic and international compliance with obligations under the Convention and its Protocols.
Заместитель Генерального прокурора Лаосской Народно-Демократической Республики сообщил Конференции об усилиях, предпринимаемых этой страной с 2005 года в целях улучшения внутреннего и международного соблюдения обязательств по Конвенции и протоколам к ней.
facilitate compliance with obligations and discourage unilateral measures that contravene the principles of international law
содействия соблюдению обязательств и пресечения односторонних мер, противоречащих принципам международного права
noted in her report that the last 12 months were characterized by a substantial improvement over previous years with respect to enforcement of the Tribunal's orders and compliance with obligations under international law.
отмечает в своем докладе, что последние 12 месяцев характеризовались существенным улучшением по сравнению с предыдущими годами в области осуществления распоряжений Трибунала и соблюдения обязательств по международному праву.
which would provide for a stand-alone financial mechanism along the lines of the Multilateral Fund aimed at providing funding for compliance with obligations under the mercury instrument.
механизма финансирования по образцу Многостороннего фонда, имеющего целью предоставление финансовых средств для выполнения обязательств в рамках документа по ртути.
cooperation between parties to resolve disputes and facilitating compliance with obligations, they discourage recourse to unilateral measures.
сотрудничеству между сторонами в целях урегулирования споров и способствуя выполнению обязательств, они одновременно препятствовали принятию односторонних мер.
Результатов: 81, Время: 0.0811

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский