ИСПОЛНЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА - перевод на Английском

fulfilment of the commitment
исполнение обязательства
выполнение обязательств
line with the commitment
соответствии с обязательством
исполнение обязательства
execution of the obligation
исполнение обязательства

Примеры использования Исполнение обязательства на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В этой связи Рабочая группа приняла рабочее предположение о том, что" электронная передаваемая запись" в проекте положений будет означать" используемую в электронной среде запись, которая может передавать право на исполнение обязательства, закрепленного в этой записи, при помощи передачи такой записи.
Thus, the Working Group adopted the working assumption that"electronic transferable record" in the draft provisions would mean"a record used in an electronic environment that is capable of transferring the right to performance of an obligation incorporated in the record through the transfer of that record.
государства должны иметь право приостанавливать исполнение обязательства, не связанного с нарушенным обязательством,
that States should be entitled to suspend the performance of an obligation unrelated to the obligation breached,
Поскольку назначение обеспечительного права состоит в том, чтобы обеспечить исполнение обязательства, то после того, как обязательство исполнено, лицо, предоставляющее право,
Since the purpose of a security right is to ensure the performance of an obligation, once that performance has occurred,
не подразумевая, что это лицо имеет право на исполнение обязательства.
without implying whether that person would have the right to performance of the obligation.
призвана обеспечить исполнение обязательства и законодательство об интеллектуальной собственности разрешает обеспеченному кредитору стать правообладателем,
is intended to secure the performance of an obligation and intellectual property law permits a secured creditor to become an owner,an owner, licensor or licensee to the extent permitted under law relating to intellectual property.">
обеспечивают платеж или иное исполнение обязательства независимо от того, именовали ли стороны его обеспечительным правом так,
secure payment or other performance of an obligation, regardless of whether the parties have denominated it as a security right thus,
эксплуатацию домашней прислуги, во исполнение обязательства, принятого государством- участником в рамках универсального периодического обзора в ноябре 2010 года.
the exploitation of domestic workers, in line with the commitment made by the State party during the universal periodic review in November 2010.
должно применяться ко всем созданным на основе соглашения правам в движимых активах, которые обеспечивают платеж или иное исполнение обязательства, независимо от формы сделки,
the law should apply to all rights in movable assets created by agreement that secure payment or other performance of an obligation, regardless of the form of the transaction,
ОИГ позволило бы Трибуналу предписывать конкретное исполнение обязательства и принимать решение о размере выплачиваемой компенсации,
to allow the Tribunal to order specific performance of an obligation and to decide the amount of compensation to be paid,
таких как право на исполнение обязательства( например, поставку конкретного имущества)
of claims of a non-monetary nature,">such as a right to performance of an obligation(e.g. delivery of specific property)
Во исполнение обязательства, взятого в силу закона№ 51 1981 года, которым была принята Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин,
In fulfilment of the obligation arising under Act No. 51 of 1981 approving the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women,
он счел целесообразным присудить компенсацию в размере чистого годового оклада, поскольку в тех обстоятельствах отмена оспариваемых решений или исполнение обязательства в натуре не представляли собой надлежащую меру защиты по отношению к нанесенному ущербу.
it has felt proper to award a year's net base salary since in the circumstances rescission of the decisions contested or specific performance of the obligation invoked was not a remedy appropriate to the injury done.
Имущественные права в движимых активах с целью обеспечения платежа или исполнения обязательства.
Property right in a movable asset to secure payment or performance of an obligation.
Исполнение обязательств по таким электронным деньгам соответственно гарантируется только выпустившей их организацией.
Performance of obligations based on this money is correspondingly guaranteed by the organization that issued it.
Исполнение обязательств перед Ираком после 6 августа.
Performance of obligations to Iraq after.
Правительство гарантировало исполнение обязательств по ценным бумагам железнодорожных обществ.
The government guaranteed fulfillment of obligations on securities of railway companies.
Этот документ о конфиденциальности был подготовлен во исполнение обязательств, предусмотренных ст.
This privacy statement has been prepared in fulfillment of the obligations under Art.
Следовательно, государство несет ответственность за исполнение обязательств этого предприятия.
Consequently, the state is responsible for fulfilling the obligations of this enterprise.
Возможности прекращения поручительства без исполнения обязательств по договору или невозможности такого исхода.
Opportunity to terminate guaranty without fulfillment of obligations under agreement or inability of such result achievement.
Приобретение права требования исполнения обязательств от третьих лиц;
Acquisition of right to demand fulfillment of obligations by third parties;
Результатов: 51, Время: 0.0391

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский