КАКОГО-ЛИБО ПОЛОЖЕНИЯ - перевод на Английском

any provision
какое-либо положение
любое предоставление
каких-либо ассигнований
какое-либо условие
any regulation
какого-либо положения
любые правила
любое регулирование
любое постановление
всякой регламентации

Примеры использования Какого-либо положения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В случае признания какого-либо положения настоящих Условий использования недействительным,
If any provision of these Terms of Use is held to be unenforceable,
В СП1 также отмечается, что в законе нет какого-либо положения, квалифицирующего торговлю мальчиками в качестве преступления
JS1 added that legislation did not provide any provision for the criminalization and the prosecution of trafficking in boys
который понесла Организация Объединенных Наций в результате их грубой халатности или нарушения ими какого-либо положения, правила или административной инструкции.
the United Nations as a result of their gross negligence or of their having violated any regulation, rule or administrative instruction.
Аргентина вновь подчеркивает, что такая сомнительная цель не вытекает из какого-либо положения Конвенции или из норм действующего международного права.
that such an alleged objective does not derive from any provision of the Convention or of international law now in force.
который понесла Организация Объединенных Наций в результате небрежности этого сотрудника или нарушения им или ею какого-либо положения, правила или административной инструкции.
suffered by the United Nations as a result of their negligence or of their having violated any regulation, rule or administrative instruction.
который понесла Организация Объединенных Наций в результате небрежности этого сотрудника или нарушения им или ею какого-либо положения, правила или административной инструкции.
United Nations as a result of the staff member's negligence or of his or her having violated any regulation, rule or administrative instruction.
В статье 26( 1) говорится, что" согласно положениям пунктов 4, 5 и 9 ни один закон не может содержать какого-либо положения, которое является дискриминационным либо само по себе, либо по своим последствиям.
Article 26(1) states that,"Subject to the provisions of paragraphs(4),(5) and(9), no law shall make any provision which is discriminatory either of itself or in its effect.
который понесла Организация Объединенных Наций в результате грубой халатности этого сотрудника или нарушения им или ею какого-либо положения, правила или административной инструкции.
United Nations as a result of the staff member's gross negligence or of his or her having violated any regulation, rule or administrative instruction.
Недействительность или невозможность принудительного исполнения какого-либо положения настоящих Правил никоим образом не ущемляет
The invalidity or unenforceability of any provision of the Terms of Use does not affect
Единовременный отказ от предъявления претензий в отношении нарушения какого-либо положения настоящего Соглашения одной из сторон не считается отказом от предъявления претензий в отношении других нарушений того же
The waiver by either party of a breach of any provision of this Agreement by the other party will not be construed as a continuing waiver of such breach or as a waiver
Наконец, делегация Индии по существу возражает против включения в рамочную конвенцию какого-либо положения о разрешении споров, так как считает,
Lastly, the Indian delegation was fundamentally opposed to the inclusion of any provision on dispute settlement in the framework Convention,
Включение в конституцию какого-либо положения, которое отступает от гарантии гендерного равенства,
The inclusion of any clause in the constitution that derogates from the guarantee of gender equality,
Сам по себе тот факт, что в национальное законодательство не включена дословная формулировка какого-либо положения Конвенции, не является достаточным основанием для вывода о том, что соответствующая Сторона не обеспечивает соблюдение Конвенции.
The fact that the exact wording of any provision of the Convention has not been transposed into national legislation is in itself not sufficient to conclude that the Party concerned fails to comply with the Convention.
Единовременный отказ от предъявления претензий в отношении нарушения какого-либо положения настоящего Соглашения одной из сторон не считается непрерывным отказом от предъявления претензий в отношении других нарушений того же самого
The waiver by either party of a breach of any provision of this Agreement by the other party shall not be construed as a continuing waiver of such breach or as a waiver of other
Здесь следует отметить, что отсутствие какого-либо положения, предполагающего увязку преступлений против человечности с вооруженным конфликтом,
We must note here that the lack of any condition requiring a linkage between crimes against humanity and armed conflict underlines
Ответ правительства Нидерландов на этот вопрос является отрицательным в связи с отсутствием какой-либо практики и соответственно какого-либо положения обычного международного права в отношении полетов аэрокосмических объектов.
The answer of the Government of the Netherlands to this question is negative in view of the absence of any practice and, hence, any rule of customary international law with respect to the flight of aerospace objects.
отсутствие какого-либо положения, разрешающего выплату компенсации в таких ситуациях, вызывает серьезную обеспокоенность.
the absence of any provision which would allow for awarding compensation in such situations is a cause for concern.
от 2001 г. для принудительного применения какого-либо положения данного заказа на поставку.
Act 2001 of Singapore to enforce any term of this Purchase Order.
охватить также концепцию конструктивной осведомленности о несоблюдении какого-либо положения Регламента или какого-либо требования согласно арбитражному соглашению.
also capture constructive knowledge of non-compliance with any provision of the Rules or any requirement under the arbitration agreements.
интернет- банка( далее вместе-“ ТИБ”), если из какого-либо положения условий не следует, что это положение действительно только для телефонного
the Telephone Bank(hereinafter collectively referred to as the“NB&TB”), unless the nature of a particular provision indicates that the provision only applies either to the Netbank
Результатов: 76, Время: 0.0467

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский