Примеры использования Которые заключаются на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
Это противоречит целям применения 3D- принтера в сфере образования, которые заключаются в мотивации учеников.
оказывает этому Комитету содействие в достижении его целей, которые заключаются в следующем.
Она указывает, что отделения на местах не должны самоустраняться от выполнения своих мандатов, которые заключаются в осуществлении оперативной деятельности в целях развития.
В основном вам надо будет проходить уровни сложности, которые заключаются в прохождение трас.
Пользовательский интерфейс для Appvn прост в понимании, что позволяет пользователю использовать свой поисковик в двух различных стилях, которые заключаются в следующих.
Совету следует укрепить свои обязанности, предусмотренные в статье 24 Устава, которые заключаются в принятии быстрых
Котлы длительного горения компании Альтеп имеют очевидные преимущества перед конкурентными моделями, которые заключаются в следующем.
Поэтому было бы полезно вкратце подытожить основные выводы докладов Рабочей группы за 1994, 1995, 1996 и 1997 годы, которые заключаются в следующем.
Ираку еще предстоит выполнить основную часть своих обязанностей, которые заключаются в полном и абсолютном признании Государства Кувейт
Оно должно стремиться устранить коренные причины проблем беженцев, которые заключаются в том, что в охваченных конфликтами районах мира не удается обеспечить стабильность и мир.
Соглашения и договоренности, которые заключаются между участниками этого сложного процесса, безусловно, должны выполняться.
Международные соглашения, которые заключаются в Организации Объединенных Наций, обладают уникальной легитимностью,
Ряд других делегаций высказались в пользу подхода на основе потребностей, которые заключаются в недопущении нежелательных последствий, таких как задержки в предоставлении помощи.
Все исследования проводились с учетом особенностей противовирусного иммунитета, которые заключаются в нарушениях системы интерферонов.
в частности с теми из них, которые заключаются между обозначенной группой постав- щиков
Правительство проводит политику, направленную на искоренение такой практики, по двум направлениям, которые заключаются в повышении информированности и установлении уголовной ответственности.
Оперативные возможности МООННГ, которые заключаются главным образом в том, чтобы просто сообщать о событиях в зоне конфликта,
Вместе с общими чертами рассматриваются особенности различных бизнес- моделей, которые заключаются в различной степени универсальности
также заключением договоров, являющихся производными финансовыми инструментами( за исключением договоров, которые заключаются вне сферы биржевой торговли
Достижение Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые заключаются в искоренении нищеты,