КОТОРЫЕ ЗАКЛЮЧАЮТСЯ - перевод на Английском

which are
которые быть
which consist
которые состоят
которые заключаются
которые включают
которые представляют собой
которых входят
которые содержат
which lie
которые лежат
которые находятся
которые заключаются
которые расположены
which aim
которые направлены
целью которых
которые нацелены
которые призваны
которые стремятся
которые заключаются
which is
которые быть
which was
которые быть
which were
которые быть
which consisted
которые состоят
которые заключаются
которые включают
которые представляют собой
которых входят
которые содержат

Примеры использования Которые заключаются на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Это противоречит целям применения 3D- принтера в сфере образования, которые заключаются в мотивации учеников.
It defeats the purpose of the 3D printer in education which is meant to motivate student learning.
оказывает этому Комитету содействие в достижении его целей, которые заключаются в следующем.
helps to achieve that body's objectives, which are.
Она указывает, что отделения на местах не должны самоустраняться от выполнения своих мандатов, которые заключаются в осуществлении оперативной деятельности в целях развития.
She pointed out that the field offices should not depart from their mandate, which was to deal with operational activities for development.
В основном вам надо будет проходить уровни сложности, которые заключаются в прохождение трас.
Basically you will need to pass the levels of difficulty, which is to go through Trues.
Пользовательский интерфейс для Appvn прост в понимании, что позволяет пользователю использовать свой поисковик в двух различных стилях, которые заключаются в следующих.
The user interface for Appvn is simple in understanding which allows the user to use its search engine in two different styles which are as follows.
Совету следует укрепить свои обязанности, предусмотренные в статье 24 Устава, которые заключаются в принятии быстрых
the Council needed to strengthen its obligations as stipulated in Article 24, which was to take prompt
Котлы длительного горения компании Альтеп имеют очевидные преимущества перед конкурентными моделями, которые заключаются в следующем.
A long burning Boilers company Alta have obvious advantages over competitive models, which are as follows: the.
Поэтому было бы полезно вкратце подытожить основные выводы докладов Рабочей группы за 1994, 1995, 1996 и 1997 годы, которые заключаются в следующем.
It is therefore useful briefly to recapitulate the main findings of the 1994, 1995, 1996 and 1997 reports of the Working Group, which are as follows.
Ираку еще предстоит выполнить основную часть своих обязанностей, которые заключаются в полном и абсолютном признании Государства Кувейт
Iraq has yet to meet the essence of its obligations, which lies in full and irrevocable recognition of the State of Kuwait
Оно должно стремиться устранить коренные причины проблем беженцев, которые заключаются в том, что в охваченных конфликтами районах мира не удается обеспечить стабильность и мир.
It should address the root causes of refugee problems, which lay in the failure to achieve peace and stability in conflict-torn parts of the world.
Соглашения и договоренности, которые заключаются между участниками этого сложного процесса, безусловно, должны выполняться.
Obviously, the agreements and accords that have been concluded between the parties to this complex process must be implemented.
Международные соглашения, которые заключаются в Организации Объединенных Наций, обладают уникальной легитимностью,
The international agreements that are reached within the United Nations bear a unique legitimacy,
Ряд других делегаций высказались в пользу подхода на основе потребностей, которые заключаются в недопущении нежелательных последствий, таких как задержки в предоставлении помощи.
Some other delegations expressed a preference for a needs-based approach, which focused on avoiding undesirable consequences such as delays in the provision of assistance.
Все исследования проводились с учетом особенностей противовирусного иммунитета, которые заключаются в нарушениях системы интерферонов.
All studies were performed taking into account the peculiarities of antiviral immunity, which consict of violation of interferon system.
в частности с теми из них, которые заключаются между обозначенной группой постав- щиков
particularly those that were concluded between a defined group of suppliers
Правительство проводит политику, направленную на искоренение такой практики, по двум направлениям, которые заключаются в повышении информированности и установлении уголовной ответственности.
The Government was taking a twopronged approach to eradicating those practices that consisted of awareness-raising and criminalization.
Оперативные возможности МООННГ, которые заключаются главным образом в том, чтобы просто сообщать о событиях в зоне конфликта,
The operational capabilities of UNOMIG, which are primarily of merely reporting on the events in the zone of conflict,
Вместе с общими чертами рассматриваются особенности различных бизнес- моделей, которые заключаются в различной степени универсальности
Together with common features, the features of various business models are considered, which consist in varying degrees of universality
также заключением договоров, являющихся производными финансовыми инструментами( за исключением договоров, которые заключаются вне сферы биржевой торговли
also the conclusion of contracts which are derivative financial tools(except for contracts which are entered out of sphere of exchange trade
Достижение Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые заключаются в искоренении нищеты,
Achieving the Millennium Development Goals, which aim to eradicate poverty,
Результатов: 104, Время: 0.0455

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский