КОТОРЫЕ ОКАЗЫВАЛИ - перевод на Английском

who provided
которые предоставляют
которые оказывают
которые обеспечивают
которые дают
которые представляют
которые предлагают
которые осуществляют
которые снабжают
которые организуют
which had
которые имеют
которые уже
которые были
которые обладают
которые оказывают
у которых
которые еще
которые располагают
которые несут
которые получили
that had had
that have rendered
who had assisted

Примеры использования Которые оказывали на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
неправительственным организациям, которые оказывали и продолжают оказывать помощь палестинскому народу;
non-governmental organizations that have provided and continue to provide assistance to the Palestinian people;
включая отделения на местах, которые оказывали правительствам содействие при подготовке к предстоящей сессии Комиссии.
UN-Women engaged all parts of the Entity, including its field offices, which provide support to Governments in their preparations for the upcoming session of the Commission.
Например, в последние годы увеличивалось число региональных организаций, которые оказывали помощь в укреплении потенциала Комиссии Африканского союза.
For instance, over the past years, there have been an increasing number of regional organizations that have provided assistance in order to strengthen the African Union Commission's capacities.
В течение рассматриваемого периода ГСГР оказывал жертвам насилия помощь через два своих консультационных центра( в Афинах и Пирее), которые оказывали психологическую и юридическую поддержку.
Throughout the period examined, the GSGE provided violence victims with assistance through its two Counselling Centres(Athens and Piraeus), which provide psychosocial support and legal consulting.
принадлежащие к пожертвованиям- вакуф, которые оказывали финансовую поддержку мусульманским учреждениям, были конфискованы сикхами.
lands belonging to the waqf endowments which provided financial support to Muslim institutions were confiscated by the Sikhs.
в ней были также знатные и уважаемые люди, которые оказывали непосредственное влияние на положение города.
also people in the upper classes who had direct influence on their society.
Согласно Статье I КХО требуется, чтобы подписавшие Конвенцию Стороны воздерживалось от действий, которые оказывали бы поддержку другим в приобретении химического оружия.
Article I of the CWC requires States Parties to the Convention to refrain from actions which would assist others to acquire chemical weapons.
Кроме того, Центр смог выделить 54 сотрудника технического персонала для работы в составе групп поддержки миссии, которые оказывали важнейшую поддержку миссии на ранних этапах;
In addition, the Centre was able to dispatch 54 technical staff to join the mission support teams that provided early and critical support to the mission;
благодарили организации, которые оказывали благотворительную помощь для них в зону АТО.
thanked organizations, which provided charitable aid for them in the ATO.
мы хотели бы поблагодарить всех наших партнеров, которые оказывали свою посильную помощь в реализации проекта" Содействие инвентаризации нематериального культурного наследия
we would like to thank all our partners, who provided kind support during the implementation of the project"Facilitating ICH Inventory-Making and Utilising Online Tools
Он также хотел поблагодарить всех сотрудников Международного трибунала Организации Объединенных Наций по бывшей Югославии, которые оказывали постоянное содействие Совету в ходе процесса экзаменов
It would also like to thank all the staff of the International Tribunal for the former Yugoslavia who provided unstinting assistance to the Council during the examination and interview process held
широко распространенной бедности и коррупции, которые оказывали особо неблагоприятное воздействие на детей.
widespread poverty and corruption, which had an especially severe impact on children.
Он также хотел бы поблагодарить всех сотрудников Международного трибунала по бывшей Югославии, которые оказывали Совету неизменную помощь в процессе рассмотрения кандидатур и проведения собеседований, проходившего в его помещениях.
It would also like to thank all the staff of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, who provided unstinting assistance to the Council during the examination and interview process held at their offices.
устраняется определенное непонимание, которые оказывали негативное воздействие на работу Группы.
eliminated certain misapprehensions that had had a negative effect on the work of the Group.
неправительственным организациям, которые оказывали помощь либерийскому национальному переходному правительству в его усилиях по оказанию чрезвычайной помощи
non-governmental organizations that have rendered assistance to the Liberian National Transitional Government in its relief and rehabilitation efforts,
Израильские поселенцы продолжали свои военные операции прямо на глазах израильских оккупационных войск, которые оказывали им помощь и смотрели сквозь пальцы на акты терроризма, совершаемые ими против палестинских граждан.
The Israeli settlers continued their military operations under the very eyes of the Israeli occupation troops, who provided them with assistance and turned a blind eye to their acts of terrorism against Palestinian citizens.
перечислено 28 областей исследований, которые оказывали и будут продолжать оказывать влияние на жизнь на Земле.
listed 28 research activities that had had, and would continue to have, an impact on life on Earth.
Выражая признательность правительствам региона и всего мира, которые оказывали поддержку беженцам и жертвам регионального конфликта,
Expressing appreciation to governments in the region and around the world who had assisted refugees and victims of the conflicts in the region,
неправительственным организациям, которые оказывали помощь национальному переходному правительству Либерии в его усилиях по оказанию чрезвычайной помощи
non-governmental organizations that have rendered assistance to the Liberian National Transitional Government in its relief and rehabilitation activities,
Моя делегация также хотела бы выразить признательность сотрудникам Секретариата, которые оказывали нам техническую помощь в ходе неофициальных консультаций,
My delegation would also like to thank all the Secretariat officials who provided us with their technical assistance during the informal consultations,
Результатов: 99, Время: 0.0501

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский