КОТОРЫЕ ОПИРАЮТСЯ - перевод на Английском

that rely
которые полагаются
которые опираются
которые основываются
которые основаны
которые используют
that draw
которые опираются
которые привлекают
that build
которые строят
которая основывается
которые строятся
которые опираются
которые выстраивают
которые укрепляют
которые наращивают
которые основаны
которые формируют
which are supported

Примеры использования Которые опираются на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
включая туризм, которые опираются на их богатое наследие
including tourism, that capitalize on their rich heritage of
С 12 ноября 2015 года заявители на получение британского гражданства, которые опираются на постоянный вид на жительство ЕЭЗ, вместе со своим заявлением должны представить документ, подтверждающий данный постоянный вид на жительство.
As of 12 November 2015, British citizenship applicants who are relying on an EEA permanent residence must provide a document certifying this permanent residence with their application.
Надлежащие механизмы реализации, которые опираются на инфраструктуру, соответствующую поставленным целям
Appropriate delivery mechanisms, which rely on an infrastructure that is consistent with the envisaged targets
Компьютерные инженеры также работают над исследованиями для робототехники, которые опираются на использовании цифровых систем для управления
Computer engineers are also suited for robotics research, which relies heavily on using digital systems to control
Эта модель обобщает многие семантики тестирования, которые опираются на LTS действий,
This model generalizes many testing semantics that are based on the LTS of actions
Мы приветствуем достигнутую в Пусане договоренность относительно общих принципов, на которые опираются все формы сотрудничества в целях развития.
We welcome the agreement at Busan on a common set of principles that underpin all forms of development cooperation.
Это значит, что нужно знакомиться с местными реформаторскими подходами, которые опираются на большее взаимодействие с населением.
This means looking at local approaches to security sector reform that are based on greater engagement with communities.
принимающие политические решения, которые опираются в своей работе на данные переписи.
local levels who rely on the census figures.
особенно для небольших стран, которые опираются в своем росте на внешний спрос.
particularly for smaller economies that relied on external demand to sustain growth.
это может обостряться для лиц, которые опираются на поддержку других людей, чтобы принимать решения.
this may be exacerbated for those who rely on the support of others to make decisions.
В 2009- 2010 годах ЮНИДИР активно проводил научные исследования по вопросу об эффективности такой помощи, которые опираются на результаты научной работы, проделанной ранее.
In 2009-2010, UNIDIR has been promoting its research on improving aid effectiveness in small arms and light weapons assistance, which builds on work undertaken previously.
В частности, тщательный отбор ингредиентов проводится опытными украинскими учеными, которые опираются на рекомендации ведущих специалистов Индии,
In particular, careful selection of ingredients is carried out by experienced Ukrainian scientists who rely on the recommendations of leading experts from India,
Мы считаем, что стабильное решение проблемы беженцев окажет благотворное воздействие на непальско- бутанские отношения, которые опираются на монархические культуры.
We believe that a lasting solution to the refugee problem will have a salutary impact on Nepal-Bhutan relations, which emanate from monarchical cultures.
в частности телекоммуникаций, которые опираются на техническое оснащение и, следовательно, не могут обеспечить занятость многих работников.
such as telecommunications, which is anchored on technology and is therefore incapable of employing many workers.
Общий контроль осуществляется через механизмы внутреннего контроля ЮНФПА, которые опираются на систему планирования ресурсов в масштабе предприятия.
The overall control environment is achieved through the UNFPA internal control framework, which is underpinned by the enterprise resource planning system.
Однако сокращение перечня может негативно сказаться на работе инспекторов, которые опираются на характеристики качества разновидностей, содержащиеся в перечне.
However, reducing the list could negatively affect the work of inspectors, who rely on the quality characteristics of varieties contained in the list.
Кроме того, в целях содействия соблюдению странам предлагается разработать собственные руководящие указания и кодексы, которые опираются на Основополагающие принципы официальной статистики и содержат ссылки на них.
It is also suggested that, to promote compliance, countries develop their own guidelines and codes which build on and reference the Fundamental Principles of Official Statistics.
малярии во всем мире, включая 32 страны Африки, можно только на основе методов расчета причиняемого вреда, которые опираются на моделирование отношений между распространением заболевания,
an assessment of malaria trends can be made only by using burden estimation methods that rely on a modelled relationship between malaria transmission,
благородных ценностей, которые опираются на сострадание, братство,
its noble values, which are based on compassion, brotherhood,
привело к значительному повышению издержек тех производителей стали, которые опираются на импортное сырье.
leading to significantly higher input costs for those steel producers that rely on imported raw materials.
Результатов: 88, Время: 0.0477

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский