Примеры использования Которые опираются на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
включая туризм, которые опираются на их богатое наследие
С 12 ноября 2015 года заявители на получение британского гражданства, которые опираются на постоянный вид на жительство ЕЭЗ, вместе со своим заявлением должны представить документ, подтверждающий данный постоянный вид на жительство.
Надлежащие механизмы реализации, которые опираются на инфраструктуру, соответствующую поставленным целям
Компьютерные инженеры также работают над исследованиями для робототехники, которые опираются на использовании цифровых систем для управления
Эта модель обобщает многие семантики тестирования, которые опираются на LTS действий,
Мы приветствуем достигнутую в Пусане договоренность относительно общих принципов, на которые опираются все формы сотрудничества в целях развития.
Это значит, что нужно знакомиться с местными реформаторскими подходами, которые опираются на большее взаимодействие с населением.
принимающие политические решения, которые опираются в своей работе на данные переписи.
особенно для небольших стран, которые опираются в своем росте на внешний спрос.
это может обостряться для лиц, которые опираются на поддержку других людей, чтобы принимать решения.
В 2009- 2010 годах ЮНИДИР активно проводил научные исследования по вопросу об эффективности такой помощи, которые опираются на результаты научной работы, проделанной ранее.
В частности, тщательный отбор ингредиентов проводится опытными украинскими учеными, которые опираются на рекомендации ведущих специалистов Индии,
Мы считаем, что стабильное решение проблемы беженцев окажет благотворное воздействие на непальско- бутанские отношения, которые опираются на монархические культуры.
в частности телекоммуникаций, которые опираются на техническое оснащение и, следовательно, не могут обеспечить занятость многих работников.
Общий контроль осуществляется через механизмы внутреннего контроля ЮНФПА, которые опираются на систему планирования ресурсов в масштабе предприятия.
Однако сокращение перечня может негативно сказаться на работе инспекторов, которые опираются на характеристики качества разновидностей, содержащиеся в перечне.
Кроме того, в целях содействия соблюдению странам предлагается разработать собственные руководящие указания и кодексы, которые опираются на Основополагающие принципы официальной статистики и содержат ссылки на них.
малярии во всем мире, включая 32 страны Африки, можно только на основе методов расчета причиняемого вреда, которые опираются на моделирование отношений между распространением заболевания,
благородных ценностей, которые опираются на сострадание, братство,
привело к значительному повышению издержек тех производителей стали, которые опираются на импортное сырье.