ЛИШЕНИЮ - перевод на Английском

deprivation
лишение
депривация
обездоленность
ущемление
deprived
лишать
лишения
обделить
denial
отказ
отрицание
лишение
ущемление
опровержение
попрание
непризнание
отрицает
умаление
непредоставление
revocation
аннулирование
отзыв
лишение
отмена
изъятие
imprisonment
срок
тюремного заключения
лишения свободы
тюрьмы
в виде лишения свободы на срок
наказывается лишением свободы на срок
disqualification
дисквалификация
лишение
отвод
лишением права
отстранения
поражению в правах
отказ от права
dispossession
лишение
отчуждение
лишения собственности
лишения прав собственности
выселения
изъятием
depriving
лишать
лишения
обделить
deprive
лишать
лишения
обделить
deprives
лишать
лишения
обделить
deprivations
лишение
депривация
обездоленность
ущемление

Примеры использования Лишению на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Отсутствие оперативных мер в некоторых регионах приводит к лишению женщин гражданских прав.
The sluggish response bears witness to the disenfranchisement of women in certain settings.
Разработать меры, альтернативные лишению свободы;
Develop alternative measures to deprivation of liberty;
Ссылаясь на свои резолюции по правам человека и произвольному лишению гражданства, в частности на резолюцию 1999/ 28 от 26 апреля 1999 года;
Recalling its resolutions on human rights and arbitrary deprivation of nationality, in particular resolution 1999/28 of 26 April 1999.
подверг жестокому лишению физической свободы одно или нескольких лиц в нарушение признанных принципов международного права, принятых повсеместно.
more persons or severely deprived one or more persons of their physical liberty in violation of the recognized principles of international law universally accepted.
Адвокат по лишению родительских прав нашей юридической фирмы окажет полное юридическое сопровождение по данному направлению.
The lawyer for the deprivation of parental rights our company will provide full legal support in the direction.
Предложения относительно защиты прав человека получили отражение в разделах, посвященных дестимулированию терроризма, лишению террористов доступа к ресурсам, предотвращению терроризма и укреплению возможностей государств по искоренению терроризма.
Proposals for safeguarding human rights have been highlighted throughout the sections on dissuasion, denial, deterrence and development of State capacity.
Однако он заявляет, что применение предусмотренных законом положений в его случае привело к незаконному лишению свободы.
However, he argues that the application of the statutory provisions in his case led to unlawful deprivation of his liberty.
Приказ Министра внутренних дел Республики Казахстан от 30 марта 2012 года№ 184" Об утверждении Правил проведения воспитательной работы с осужденными к лишению свободы.
Order No. 184 of the Ministry of Internal Affairs of 30 March 2012 approving the Rules governing the conduct of re-education work with convicted persons deprived of their liberty.
В большинстве случаев по принудительному лишению лицензии рассмотрение такого вопроса осуществляется только при обязательном приглашении представителей лицензиата;
In most cases of coercive license revocation the matter is to be considered only with obligatory presence of licensee representatives;
Приказ Министра внутренних дел Республики Казахстан от 30 марта 2012 года№ 185" Об утверждении Правил перемещения осужденных к лишению свободы.
Order No. 185 of the Ministry of Internal Affairs of 30 March 2012 approving the Rules governing transfers of convicted persons deprived of their liberty.
Отказ от признания их в качестве племен привел к лишению их коллективных прав на землю.
Failure to recognize them as tribes had led to the denial of their group rights to land.
В 2010 году два человека, виновных в торговле людьми, были осуждены и приговорены к лишению свободы.
In 2010, two perpetrators of trafficking in persons had been convicted and sentenced to deprivation of liberty.
пересмотреть Уголовно-процессуальный кодекс, для того чтобы инвалиды не подвергались лишению права на голосование по причине своей инвалидности( Канада);
to ensure that persons with disabilities are not deprived of their right to vote on the basis of disability(Canada);
Решением от 24 апреля 1997 года исправительный суд Марселя приговорил двух виновных к лишению свободы на два года и двух других лиц к лишению свободы на срок 20 месяцев.
In a judgement of 24 April 1997, the Marseille Correctional Court sentenced two people to two years' imprisonment and two others to 20 months' imprisonment.
в частности жестоким побоям, лишению сна и пищи.
this has included severe beatings and sleep and food deprivation.
Кроме того, обитателям этого лагеря запрещается покидать его, а это равнозначно лишению свободы.
Moreover, residents are prohibited from leaving the camp, which amounts to a denial of freedom of movement.
Он указывает, что Канада изменила свою практику и в настоящее время вместо привлечения к уголовной ответственности чаще прибегает к лишению гражданства и депортации.
It indicates that Canada has changed its focus from criminal prosecutions to the revocation of citizenship and deportation.
Европейская колонизация привела к повсеместному лишению коренного населения Австралии их традиционных земель.
European colonisation led to the wide spread dispossession of Australia's Indigenous population from its traditional lands.
применяя так называемую" тараканью пытку", и лишению сна.
subjected to so-called cockroach bindings and deprived of sleep.
Рабочая группа делает вывод о том, что упомянутые выше ограничения не равнозначны лишению свободы.
The Working Group concludes that the above-mentioned restrictions are not tantamount to deprivation of liberty.
Результатов: 765, Время: 0.089

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский