DEPRIVATIONS - перевод на Русском

[ˌdepri'veiʃnz]
[ˌdepri'veiʃnz]
лишения
deprivation
denial
revocation
exclusion
forfeiture
dispossession
depriving
disqualification
обездоленность
deprivation
exclusion
destitution
disadvantage
лишений
deprivation
denial
revocation
exclusion
forfeiture
dispossession
depriving
disqualification
лишение
deprivation
denial
revocation
exclusion
forfeiture
dispossession
depriving
disqualification
лишениями
deprivation
denial
revocation
exclusion
forfeiture
dispossession
depriving
disqualification
деприваций
deprivation
депривацию
deprivation

Примеры использования Deprivations на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Columns 3-10: Calculated based on data on household deprivations in education, health
Столбцы 3- 10: вычислено на основе данных о депривации в образовании, здравоохранении
displaced persons experience the very worst deprivations.
перемещенные лица испытывают самые серьезные лишения.
Regarding part IV:"Overview of the main underlying and reinforcing deprivations faced by persons living in extreme poverty.
В отношении части IV:" Обзор основных определяющих и усугубляющих лишений, с которыми сталкиваются лица, живущие в условиях крайней нищеты.
The barriers to universalism include, among others, deprivations and inequalities, discrimination
Препятствия на пути к всеобщности включают в себя, в частности, обездоленность и неравенство, дискриминацию
And, as we explore in chapter 4, addressing household-level deprivations needs to be done in a way that minimizes environmental degradation more broadly.
К тому же, как мы покажем в главе 4, решение проблем депривации на уровне домохозяйств должно осуществляться так, чтобы минимизировать экологическую деградацию в более широких масштабах.
the most intolerable deprivations.
влекут за собой самые нестерпимые лишения.
These deprivations have resulted in many Rohingya fleeing as refugees to neighbouring
В результате таких лишений многие представители народности рохингья покинули Мьянму
Deprivations of liberty pursuant to section 36(5) had been enforced in respect of 31 persons in the period from May 1, 2003- October 2005.
В период с 1 мая 2003 года по октябрь 2005 года лишение свободы в соответствии с пунктом 5 статьи 36 применялось в отношении 31 человека.
The poverty-focused lens allows us to examine environmental deprivations in access to modern cooking fuel, clean water and basic sanitation.
Использование нацеленной на рассмотрение вопросов через призму бедности, позволяет нам исследовать экологические депривации с точки зрения доступности современного топлива для приготовления пищи, чистой воды и канализации.
Similarly, important indicators of social development for Asia-Pacific least developed countries still show significant deprivations table 7.
Кроме того, важные показатели социального развития наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона по-прежнему отражают значительные лишения таблица 7.
When millions of other women struggle with similar deprivations, the costs are compounded for societies and economies as a whole.
Когда миллионы других женщин борются с подобными лишениями, огромные потери несет общество и экономика в целом.
mechanisms are inadequate for eradicating and addressing the deprivations of human dignity faced by women.
механизмы Организации Объединенных Наций недостаточны для устранения лишений, связанных с правами человека женщин, и решения вызванных этим проблем.
Denial of access to any public place or deprivations of the use of public utilities are punishable by law.
Отказ в доступе к общественным местам или лишение возможности пользоваться коммунальными услугами карается по закону.
These environmental deprivations disproportionately contribute to multidimensional poverty, accounting for 20
Эти экологические депривации оказывают непропорционально большое влияние на многомерную бедность,
The current crisis could plunge millions more children into poverty and exacerbate these already existing deprivations.
Нынешний кризис может ввергнуть новые миллионы детей в пучину бедности и усилить те лишения, которые они и без того испытывают.
People suffering from poverty and discrimination are more vulnerable to diseases due to deprivations and psychological stress,
Люди, страдающие от нищеты и дискриминации, более подвержены заболеваниям из-за лишений и психологического стресса,
The really important point, however, was to make it clear that the deprivations, exclusions or suspensions should not be arbitrary but based on legal,
Однако важнее разъяснить, что лишение прав, отказ в их осуществлении или их приостановление не должны носить произвольный характер,
use of deprivations method in Russia/ Measurement,
использование метода деприваций в России// Измерение,
These deprivations are especially acute among multidimensionally poor people,
Эти депривации особенно остры среди людей в состоянии многомерной бедности,
Recently, however, areas of more extreme, multiple deprivations have emerged in many parts of the UNECE region.
Однако в последнее время во многих частях региона ЕЭК ООН появились районы, в которых люди вынуждены испытывать более серьезные многочисленные лишения.
Результатов: 299, Время: 0.155

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский