ЛЮБЫХ ПОЛОЖЕНИЙ - перевод на Английском

any provisions
какое-либо положение
любое предоставление
каких-либо ассигнований
какое-либо условие
any statute
любого закона
любых положений
любой статут
any regulations
какого-либо положения
любые правила
любое регулирование
любое постановление
всякой регламентации
any provision
какое-либо положение
любое предоставление
каких-либо ассигнований
какое-либо условие

Примеры использования Любых положений на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
отступить от любых положений настоящего Протокола или изменить их действие, за исключением положений пункта 2 статьи VII.
derogate from or vary any of the provisions of this Protocol except Article VII2.
для принудительного исполнения любых положений Конституции об основополагающих правах.
securing the enforcement of any of the provisions of the fundamental rights sections.
Положения пункта 3 статьи 9 применяются в отношении нарушений любых положений национального законодательства, касающегося окружающей среды.
Article 9, paragraph 3, applies to contraventions of any provision of national law relating to the environment.
отступлений или ограничений любых положений соответствующего договора представляющим доклад государством.
the reporting State's reservations, derogations, restrictions or limitations of any of the provisions of the relevant treaty.
Государство Катар представляет… общую оговорку государства Карат в отношении любых положений, которые противоречат положениям исламского шариата.
The State of Qatar enter(s) a… general reservation by the State of Qatar in respect of any provisions that conflict with the provisions of the Islamic Shariah.
Кроме того, действие любых положений, предусматривающих широкое применение конвенции в связи с вопросами, охватываемыми другими международными конвенциями, возможно, потребуется ограничить международными документами по вопросам коммерческого права
Furthermore, any provisions that contemplated a broad application of the convention in connection with matters covered by other international conventions might need to be circumscribed to international commercial law instruments
Во-первых, делегация Ливийской Арабской Джамахирии хотела бы высказать общую оговорку в отношении любых положений этого документа, которые противоречат исламскому шариату
First, the delegation of the Libyan Arab Jamahiriya wishes to make a general reservation on any provision in this document that runs counter to the Islamic shariah
В сотрудничестве с представителями общественности и независимыми экспертами рассмотреть нормативно- правовую базу Молдовы о доступе к информации на предмет выявления любых положений, которые могут быть несовместимыми с положениями Конвенции,
Examine the Moldovan regulatory framework on access to information in cooperation with representatives of the public and independent experts, in order to identify any provisions that might not be compatible with the provisions of the Convention,
При несоблюдении любых положений закона, касающегося титула,
Upon failure to comply with any provision of such law relating to the title
в частности относительно любых положений проекта документа, которые могут быть связаны с мореходностью,
particularly regarding any provisions of the draft instrument which could be connected to seaworthiness,
заявитель иска имеет право поднимать вопрос о нарушении любых положений германского законодательства, касающегося окружающей среды.
5, and the applicant is entitled to assert a violation of any provision of German law related to the environment.
В сотрудничестве с представителями общественности и независимыми экспертами рассмотреть нормативно- правовую базу Молдовы о доступе к информации на предмет выявления любых положений, которые могут не соответствовать положениям Конвенции, и принять соответствующие решения
Examine the Moldovan regulatory framework on access to information in cooperation with representatives of the public and independent experts, in order to identify any provisions that may not be compatible with the provisions of the Convention,
организации трудящихся изучать положения существующих коллективных соглашений с целью отмены или изменения любых положений, которые прямо или косвенно включают дискриминацию по признаку пола.
employees' organisations to examine the provisions of existing collective agreements, with a view to revoking, or amending any provisions that directly or indirectly include discrimination based on sex.
женщин и недействительность любых положений, содержащих элемент дискриминации в оплате труда между мужчинами и женщинами.
rendered null and void any regulation that discriminated between men and women in terms of remuneration.
Призывает все государства- члены уделять серьезное внимание последствиям несоблюдения государствами- участниками любых положений соглашений в областях ограничения вооружений
Calls upon all Member States to give serious consideration to the implications that non-compliance by States parties with any provisions of agreements in the fields of arms limitation
Призывает все государства- члены уделять серьезное внимание последствиям несоблюдения государствами- участниками любых положений соглашений в области ограничения вооружений
Calls upon all Member States to give serious consideration to the implications that non-compliance by States parties with any provisions of arms limitation and disarmament
Во всех видах брака- при условии недействительности любых положений брачного контракта о противном- замужняя женщина имеет полное право управлять
Under all the[marriage] systems, and under penalty of the invalidity of any clause to the contrary in the marriage contract, the married woman enjoys full rights of administration
В случае нарушения вами любых положений настоящих Условий использования,
If you breach any of the provisions in these Terms of Use,
Призывает все государства- члены уделять серьезное внимание последствиям несоблюдения любых положений обязательств в области ограничения вооружений и разоружения для международной безопасности
Calls upon all Member States to give serious consideration to the implications that non-compliance with any provisions of arms limitation and disarmament obligations has for international security
Недействительность любых положений Договора означает только недействительность этих положений и не влечет недействительности других положений Договора или всего Договора в целом,
According to Article 180 of the Civil Code of Russia invalidity of any provisions hereof shall imply only invalidity of these provisions
Результатов: 79, Время: 0.0399

Любых положений на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский