МУЧЕНИЯХ - перевод на Английском

agony
агония
боль
муках
страдания
мучения
мучительной
борении
torment
мучить
мучения
муки
пытки
страдания
истязания
терзают
мучающие
изводить
терзаний
tortures
пытать
пыток
pain
боль
болевой
больно
болезненность
заноза
страдание
болит
torments
мучить
мучения
муки
пытки
страдания
истязания
терзают
мучающие
изводить
терзаний
torture
пытать
пыток
misery
горе
мизери
страдания
нищеты
несчастье
мучений
невзгоды
бедствий
беды

Примеры использования Мучениях на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
мир будет в страшных мучениях.
the world in terrible agony.
Относительно питания рыбой Сатья Саи отмечает, что ведь и эти животные умирают в мучениях.
Concerning using fish for food, Sathya Sai Baba notes that these animals also die in suffering.
Поэтому Христос поручил Своим последователям свидетельствовать всему миру о Его жизни, мучениях, смерти и воскресении из мертвых.
This is why Christ commissioned his followers to testify to the world of his life, how he lived, suffered, died, and rose from the dead.
бы они знали сокровенное, то не оставались бы в унизительных мучениях.
they would not have remained in humiliating punishment.
родственники исчезнувших лиц будут и далее жить в мучениях.
the relatives of those who have disappeared will continue to live in anguish.
суть которых заключалась в психологических и физических мучениях потерпевших.
consisting in psychological and physical torment of the injured.
все, клопы должны быстро погибнуть, и о своих мучениях можно забыть раз и навсегда.
bedbugs should die quickly, and you can forget about your torment once and for all.
казалось, что они умирали в мучениях; и на всех было выжжено клеймо в виде безвекого глаза.
it seemed that they had died in pain; and all were branded with the foul token of the Lidless Eye.
поэтому прикосновение помогает при мучениях, открывает пути общения и понимания.
therefore touch helps when in misery, it is opening channels of communication and understanding.
на которых они жили веками, о трудностях и мучениях, с которыми в это время столкнулось азербайджанское население.
where they had been living for centuries, and to the hardships and torments which they experienced during this period.
Ссылаясь на резолюции Совета по правам человека Организации Объединенных Наций в Женеве о мучениях в израильских тюрьмах ливанских граждан, томящихся в тяжелых для здоровья условиях, приведших к гибели некоторых.
Recalling the resolutions of the Human Rights Council in Geneva on the travails of Lebanese citizens in Israeli prisons suffering from difficult health conditions leading to the death of some of them;
отчаянии палестинцев и об их продолжающихся мучениях и притеснениях в условиях оккупации.
dispossession of the Palestinian people and their continuing ordeal and oppression under occupation.
сосредоточен исключительно в себе, на своих страданиях и мучениях, когда теряется для него реальное отношение к другим и другому, он всегда во тьме,
upon his own sufferings and torments, when there is lost for him a real relationship to others
Освободите меня от этого мучения, наблюдать и слушать эти ужасы!
Free me from this torment, seeing and hearing such horrors!
Он познает мучения и боль какие он не испытывал ранее.
He is gonna know pain and torment like he's never felt before.
Ты не знаешь мучения, ты маленькое насекомое.
You don't know torture, you little insect.
И мучение не коснется их.
And no torment shall touch them.
Это ключ к прекращению мучений и страданий народа Восточного Тимора.
This is the key to stopping the pain and suffering of the people of East Timor.
Несмотря на мучения, святые не отреклись от веры.
Despite the torture, the saints refused to abjure.
Она не знает мучений на той стороне.
She doesn't know the torment of the other side.
Результатов: 45, Время: 0.0849

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский