Примеры использования
Наращивая
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
В 2015 г. мы делали все возможное, чтобы компенсировать потери в сбыте из-за сужения рынка РФ, наращивая экспорт на западные рынки.
In 2015, we did all we could to compensate for the drop in sales caused by the narrower Russian market by expanding exports to Western markets.
Забегая вперед, могу сказать, что им следует расширить сотрудничество по линии<< Юг- Юг>>, наращивая поддержку наименее развитым странам, в частности странам Африки.
Looking forward, they should further expand South-South cooperation, increasing support to the least developed countries and African countries in particular.
Кроме того, ЮНИСЕФ оказывает поддержку странам в анализе факторов, препятствующих безопасному материнству, наращивая потенциал использования таких инструментов, как обследования, касающиеся материнской смертности.
UNICEF also supports countries to analyse constraints to safe motherhood, building capacity for the use of tools such as maternal death audits.
в том числе сирийских Голан, наращивая там свою поселенческую деятельность.
including the Syrian Golan, while increasing settlement activities therein.
В рамках этой структуры сотрудники Организации Объединенных Наций по проведению выборов будут работать бок о бок с афганскими сотрудниками, наращивая их потенциал посредством совместного руководства деятельностью в рамках избирательного процесса.
Within this structure, United Nations electoral staff will work side by side with Afghan personnel, building their capacity through the joint management of electoral activities.
Сколько угодно Октагонов можно легко соединять каскадами, наращивая производительность практически без ограничений!
You can easily connect by cascades as many Octagons as you need, increasing the productive capacity practically without restrictions!
расширяясь и наращивая наслоения на зерне.
extending and increasing stratifications on grain.
Также нужно отметить, что в последние годы частный сектор экономики страны постепенно наращивая свой потенциал, делает уверенные шаги для интеграции в мировую экономику.
Also it is necessary to note that last years a private sector of national economy gradually increasing its potential takes confident steps for integration into the world economy.
Кроме стран ЕС, резиденты СЭЗ« Гродноинвест» активно изучают дальние страны, наращивая долю экспорта в удаленные уголки планеты.
In addition to the EU countries, FEZ Grodnoinvest residents are actively studying distant countries, increasing the share of export to remote places of the planet.
является стремление переломить ход войны, наращивая численность своего воинского контингента.
another mistake of Americans is their striving to turn the war around by increasing the strength of their troops.
Наращивая партнерские взаимодействия со значимыми международными точками обмена трафиком,
Increased partnerships with significant International traffic exchange points,
не ущемляя при этом сложившейся практики и наращивая потенциал стран по взиманию такой платы;
without affecting customary practices, and enhance the capacities of countries to collect such fees;
Наращивая аналитическую основу фидуциарных мер
Building on analytical underpinnings of fiduciary arrangements
Наращивая усилия в интересах укрепления жизнестойкости
By intensifying efforts to strengthen resilience
Стремительно наращивая свой военный потенциал, Армения ослабляет надежду на мирное разрешение конфликта.
Armenia's rapid build-up of its military potential dims hopes for a peaceful solution of the conflict.
Наращивая свои полевые операции,
By extending its activities into the field,
Вместе с тем вооруженные оппозиционные группы продолжают довольно эффективно мобилизовывать ресурсы, наращивая свой военный потенциал,
Armed opposition groups, on the other hand, continue to mobilize resources quite effectively, while augmenting their military capability,
Наращивая знания и расширяя возможности местных действующих лиц в плане эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации, страны могут сократить долгосрочные издержки и последствия того или иного бедствия.
By increasing the knowledge and capacity of local actors to respond effectively to emergency situations, countries can reduce the long-term cost and consequences of a disaster.
Однако нередко банки весьма агрессивно пользуются данным механизмом рефинансирования, наращивая по пирамидальной схеме вложения в облигации путем непрерывного совершения сделок РЕПО.
Often, however, banks quite aggressively use this mechanism for refinancing, building up investments in bonds by a pyramid scheme, continuing repurchase transactions.
Наращивая свой потенциал систематического проведения оценки,
In building its capacity for systematic assessment,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文