НАРУШЕНИЯ ПОЛОЖЕНИЙ - перевод на Английском

breaches of the provisions
violations of the regulations
infringement of the provisions
contraventions
нарушение
противоречит
правонарушением
нарушающих
breach of the provisions

Примеры использования Нарушения положений на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
с точки зрения существа дела нарушения положений Конвенции допущено не было.
the State party submits that no violation of the provisions of the Convention occurred in relation to the merits of the case.
предусматривают наказание за нарушения положений Конвенции.
referred to punishment for violations of the provisions of the Convention.
К таким случаям относятся нарушения положений, связанных с минимальным возрастом,
Such cases are related to the violation of provisions related to minimum age limits,
В случаях нарушения положений Конвенции в качестве компетентных органов выступают юридические суды,
In cases of violation of the provisions of the Convention, the competent bodies are the courts of law,
Однако в случае нарушения положений этого Закона работодатели подлежат привлечению к судебной ответственности в соответствии с разделом 39 упомянутого Закона.
In case of non-compliance to the provisions of the Act however, employers are liable to be prosecuted under Section 39 of the said Act.
Все эти ограничения представляют собой серьезные нарушения положений международного права в части гарантий, как свободы религии,
All these restrictions seriously infringe provisions of international human rights law that guarantee freedom of religion
Постоянные, преднамеренные и систематические нарушения положений Нджаменского соглашения о прекращении огня от 8 апреля 2004 года, включая.
Consistent, wilful and systematic violations of the N'Djamena Ceasefire Agreement of 8 April 2004, including failure to.
До настоящего времени существующие национальные механизмы позволяли предотвращать любые нарушения положений Конвенции и других международных договоров по правам человека.
Existing national mechanisms had thus far served to prevent any violations of provisions enshrined in the Convention and other international human rights instruments.
Нарушения положений данного Соглашения, нанесения любого вреда Компании,
Violations of conditions of this Agreement, application of any harm to Company,
Ему следует разработать систему сбора статистических данных о числе случаев нарушения положений Конвенции с разбивкой по возрасту,
It should develop a system to gather statistics on the number of cases of violations of the provisions of the Convention, disaggregated by age,
Совершаемого на постоянной основе вопиющего нарушения положений резолюции 1701( 2006) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и угрозы международному миру и безопасности;
A continuous, flagrant violation of United Nations Security Resolution 1701(2006) and a threat to international security and peace.
В случае нарушения положений этой статьи дискриминированная женщина может подать жалобу государственному прокурору
If the clause is infringed, a woman who has been discriminated against can complain to the Public Prosecutor
Серьезную обеспокоенность Комитета вызывают нарушения положений международного гуманитарного права, касающихся обращения с гражданскими лицами в условиях вооруженного конфликта.
The Committee is deeply concerned about violations of the provisions of international humanitarian law relating to the treatment of civilians in armed conflict.
В случае нарушения положений этой статьи работник/ работница может в дополнение к компенсации в размере четырехмесячного заработка требовать восстановления своих нарушенных прав.
In case of violation of the provisions of this article, the worker can demand the rights that he/she has been deprived of, in addition to an appropriate indemnity equivalent up to four months' wages.
В случае нарушения положений этой статьи работник может требовать восстановления своих нарушенных прав в дополнение к надлежащей компенсации,
In case of violation of the provisions of this article, the worker can demand the rights that he/she has been deprived of,
Нарушения положений Закона№ 7/ 2004 влекут за собой дисциплинарную ответственность гражданских служащих в связи с серьезными нарушениями возникает также гражданская или уголовная ответственность.
Violations of provisions of Law 7/2004 entail the disciplinary liability of civil servants for serious cases, also civil or penal liability.
касающиеся нарушения положений Конвенции, компетентны решать суды общей юрисдикции
authority regarding violations of provisions under the Convention lies with courts of general jurisdiction
имевшая существенное значение для принятия решения, это не предполагало бы нарушения положений Пакта.
significant to the decision, that would not have entailed a violation of provisions of the Covenant.
предусматривает ряд мер, которые НБРК может применять в случаях, когда обнаруживаются нарушения положений закона.
provides a range of measures that NBK can impose when it finds a violation against provisions of the law.
право регистрировать доказательства в тех случаях, когда имеется подозрение относительно нарушения положений этих Конвенций.
the right to record evidence in those cases where there is a suspicion of a breach of the provisions of these Conventions.
Результатов: 157, Время: 0.0551

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский