VIOLATION OF THE PROVISIONS - перевод на Русском

[ˌvaiə'leiʃn ɒv ðə prə'viʒnz]
[ˌvaiə'leiʃn ɒv ðə prə'viʒnz]
нарушение положений
violation of the provisions
contravention of the provisions
breach of the provisions
disregard of the provisions
violating the provisions
violation of regulations
contrary to the provisions
infringement of the provisions
нарушают положения
violate the provisions
contravene provisions
violation of the provisions
infringe upon the provisions
нарушением положений
violation of the provisions
violate the provisions
in breach of the provisions
contrary to the provisions
infringement of the provisions
in contravention of the provisions
нарушения положений
violations of the provisions
breaches of the provisions
violations of the regulations
infringement of the provisions
contraventions
нарушений положений
violations of the provisions
violations of the regulations
contrary to the provisions

Примеры использования Violation of the provisions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In this connection, it focused, in particular, on a case involving the violation of the provisions of paragraph 11 of resolution 1572 2004.
Она обнаружила в этой связи один случай нарушения положений пункта 11 резолюции 1572 2004.
It may be desirable for' the contract to specify the consequences of a transfer in violation of the provisions of the contract paragraph 12.
В контракте, возможно, будет целесообразно уточнить последствия передачи прав и обязанностей в нарушение положений контракта пункт 12.
the State party submits that no violation of the provisions of the Convention occurred in relation to the merits of the case.
с точки зрения существа дела нарушения положений Конвенции допущено не было.
It seems that the purpose of the temporary importations has been to bring these vehicles illegally into circulation in Iran in violation of the provisions of the Convention.
По всей видимости, цель временного ввоза заключалась в том, чтобы незаконно эксплуатировать эти транспортные средства в Иране в нарушение положений Конвенции.
finds a violation of the provisions of article 33 of the Fourth Geneva Convention.
имело место нарушение положений статьи 33 четвертой Женевской конвенции.
Therefore export licences cannot be issued in violation of the provisions of resolutions 1718 and 1874.
Поэтому лицензии на экспорт не могут быть выданы в нарушение положений резолюций 1718 и 1874.
there had been a violation of the provisions of the Convention requiring all States parties to prosecute or extradite torturers.
речь идет о нарушении положений Конвенции, которые вменяют всем государствам- участникам в обязанность привлекать к суду и выдавать лиц, виновных в применении пыток.
Failure to register is liable to penalties applicable for violation of the provisions of the Act, which are covered in Chapter IV thereof.
Нарушение требования о регистрации карается санкциями, применимыми к нарушениям положений закона, которые перечисляются в его главе IV.
no notice has been received by any of the competent authorities of a violation of the provisions of the Convention.
ни один компетентный орган не получал сообщений о нарушении положений Конвенции.
The State party submits that the return of the author to Burundi will not lead to a violation of the provisions of the Convention, as claimed by the author.
Государство- участник указывает, что возвращение автора в Бурунди не приведет к нарушению положений Конвенции, как это утверждает автор.
Weapons and ammunition brought into Mali in violation of the provisions of this Act will be seized.
Оружие и боеприпасы, ввезенные в Мали в нарушение положений этого закона, подлежат конфискации.
Ensure that the violation of the provisions of the Optional Protocol regarding the recruitment
Обеспечить включение в законодательство государства- участника положения, прямо устанавливающего уголовную ответственность за нарушение положений Факультативного протокола,
Furthermore, any act of violation of the provisions of resolution 1132(1997) will be reported to the Secretary-General of the United Nations;
Кроме того, о любом случае нарушения положений резолюции 1132( 1997) будет доводиться до сведения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций;
Explicitly prohibit by law the violation of the provisions of the Optional Protocol regarding the recruitment
Установить в законодательном порядке прямой запрет на нарушения положений Факультативного протокола,
The obligation to provide effective remedies for any violation of the provisions of article 2, paragraph 3, of the Covenant must be always complied with.
Предусмотренное в Пакте обязательство по обеспечению эффективных средств правовой защиты в случаях любых нарушений положений пункта 3 статьи 2 должно выполняться при любых обстоятельствах.
Any judicial or administrative remedies available in the national legal system may be invoked to redress any violation of the provisions of this international instrument.
Допускается применение любых судебных и административных средств защиты, предусмотренных законодательством страны, в целях устранения любого нарушения норм данного международного договора.
any person attempting to enter the country illegally in violation of the provisions of migration legislation was automatically returned refoulé.
пытающиеся незаконно въехать в страну в нарушение норм миграционного законодательства, систематически высылаются с ее территории.
in particular violation of the provisions of Articles 8 and 37;
в частности в случае нарушения положений статей 8 и 37;
The Committee expresses its grave concern over the information brought to its attention of alleged trafficking in inter-country adoptions in violation of the provisions and principles of the Convention.
Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу доведенной до его сведения информации о предполагаемых случаях незаконной торговли в связи с усыновлением в других странах в нарушение положений и принципов Конвенции.
The Commission has the power to investigate complaints submitted to it by any aggrieved party alleging violation of the provisions of the new law.
Комиссия наделена полномочиями расследовать жалобы, подаваемые любой потерпевшей стороной, на нарушение положений нового закона.
Результатов: 248, Время: 0.0734

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский